Re: [問題] 演唱會、見面會,需要翻譯嗎? (歌詞)
推 scarletshot: 比起翻譯我覺得 在讓觀眾唱的部分把日文跟羅馬拼音都 05/25 16:43
→ scarletshot: 秀出來比較重要 我記得yoasobi小巨蛋有做 05/25 16:43
https://i.meee.com.tw/Higa9Fm.jpg


P.S YOASOBI開放攝影
其實我覺得丟羅馬拼音超難辨識耶 我問許多朋友們或是網路上有些網友也都很痛苦
要丟歌詞真的不如丟日文原文或全假名(方便漢字不會唱)
人們看英文單字的時候都是是整串字母
就能理解那個字 APPLE ELEPHENT SEVEN HANDSOME
可是羅馬拼音是五十音假名去湊的 真的蠻眼花的
還會遇到N到底是ん還是な行的問題
かなん かんあん 都寫成kanan XDDD
通常粉絲看日文歌詞反而更熟悉吧~ 漢字不標音也大概能唱出一些來
不過有一部份真的還是說看不懂假名只能看羅馬拼音的
就....各有粉絲
我是真的不太喜歡看羅馬拼音XD
我記得LiSA台灣場也是標羅馬拼音 唱炎
好險平常去日K有唱 不然歌詞好眼花XDDD
不過這次ANISAMA桃園都沒有字幕拉 只能隨口唱 你跟著亂哼也是會有參與感的~~
不用太在意字幕~~~~
--
届けて切なさには 名前をつけようか "Snow halation"◤ · * *
想いが重なるまで 待てずに φ ◤ * 。 . ║
悔しいけど好きって純情 ◤ * . * ║║
微熱の中 ためらってもダメだね ◤ *║║
飛び込む勇気に賛成 まもなくStart!! ◤══μ's『Snow halation』═╬╬═
════════════════════════════════════╬╬
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.186.46 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748166509.A.326.html
※ 編輯: f59952 (123.110.186.46 臺灣), 05/25/2025 17:49:10
推
05/25 17:51,
4小時前
, 1F
05/25 17:51, 1F
我以前阿姨不會台語 只會客語 但是她說學唱台語歌開始學台語
我也沒學過日語 但是歌詞多看就懂50音假名了
不過人一開始一定都是看羅馬拼音就是了
現在反而看羅馬拼音就感覺不太順XD
※ 編輯: f59952 (123.110.186.46 臺灣), 05/25/2025 17:53:15
推
05/25 17:53,
4小時前
, 2F
05/25 17:53, 2F
→
05/25 17:54,
4小時前
, 3F
05/25 17:54, 3F
→
05/25 17:54,
4小時前
, 4F
05/25 17:54, 4F
→
05/25 17:55,
4小時前
, 5F
05/25 17:55, 5F
→
05/25 18:06,
4小時前
, 6F
05/25 18:06, 6F
推
05/25 18:22,
3小時前
, 7F
05/25 18:22, 7F
→
05/25 18:38,
3小時前
, 8F
05/25 18:38, 8F
→
05/25 18:38,
3小時前
, 9F
05/25 18:38, 9F
→
05/25 18:38,
3小時前
, 10F
05/25 18:38, 10F
推
05/25 19:52,
2小時前
, 11F
05/25 19:52, 11F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
33
39
12
16