[討論] 濕件電腦的時代會不會來臨 ???

看板C_Chat (希洽)作者 (MCMLXXXVIII)時間1天前 (2025/05/26 18:34), 編輯推噓21(22119)
留言42則, 31人參與, 1天前最新討論串1/1
看到新聞。說微軟被印度公司給騙了, 跟人家說AI能幫助開發APP結果後面都 真人實KEY。 人工智慧 (X) 智慧工人 (O) 這樣子。是不是以後電腦其實不會走向 硬件量子化,反而會走向濕件實體化 ??? 就像那些反烏托邦的科幻作品一樣。 以後主機裡面裝的是一粒一粒的人腦。 不用太吃電,時間到就往裡面丟一些些 葡萄糖;印度的腦就往裡面丟馬薩拉。 人類帝國的景象不用等到40K 2K就玩給你看 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.234.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748255655.A.82D.html

05/26 18:37, 1天前 , 1F
濕件是哪裡來的神奇字彙?語源?
05/26 18:37, 1F

05/26 18:37, 1天前 , 2F
真是太件囉==
05/26 18:37, 2F

05/26 18:38, 1天前 , 3F
工人智慧 讓我想到中國那種不用投幣是開櫃子拿飲料的販賣機
05/26 18:38, 3F

05/26 18:38, 1天前 , 4F

05/26 18:38, 1天前 , 5F
先猜西邊那個國家用語
05/26 18:38, 5F

05/26 18:38, 1天前 , 6F
一開始也說啥AI識別 結果看B站是遠端人工看的XD
05/26 18:38, 6F

05/26 18:40, 1天前 , 7F
wetware好像是科幻小說中的詞彙,具體是哪裡來的就不知
05/26 18:40, 7F

05/26 18:40, 1天前 , 8F
道了
05/26 18:40, 8F

05/26 18:40, 1天前 , 9F
wetware英語翻譯的吧
05/26 18:40, 9F

05/26 18:40, 1天前 , 10F
ai比印度工讀生貴
05/26 18:40, 10F

05/26 18:41, 1天前 , 11F
好像有看過用海豚腦當零件的小說
05/26 18:41, 11F

05/26 18:41, 1天前 , 12F
硬體軟體屍體 這樣翻才對
05/26 18:41, 12F

05/26 18:43, 1天前 , 13F
可是細胞是活的不能算屍體吧
05/26 18:43, 13F

05/26 18:46, 1天前 , 14F
讚美萬機神!讚美歐姆尼賽亞!
05/26 18:46, 14F

05/26 18:47, 1天前 , 15F
......(一連串二進制禱詞)
05/26 18:47, 15F

05/26 18:49, 1天前 , 16F
要用wetware的話有更好的翻譯吧?例如生體/生化零件,講
05/26 18:49, 16F

05/26 18:49, 1天前 , 17F
濕件聽起來就很不直覺0.0
05/26 18:49, 17F

05/26 18:51, 1天前 , 18F
工人智慧
05/26 18:51, 18F

05/26 18:55, 1天前 , 19F
生體電腦很早就有了 Bio computer
05/26 18:55, 19F

05/26 18:57, 1天前 , 20F
你可以超廣泛解釋,你就是個生體電腦,現在在朝
05/26 18:57, 20F

05/26 18:58, 1天前 , 21F
機界昇華的路上前進,新聞上撥的人機介面的東西就是
05/26 18:58, 21F

05/26 18:58, 1天前 , 22F
過度程序而已
05/26 18:58, 22F

05/26 18:59, 1天前 , 23F
台灣應該叫濕體(?
05/26 18:59, 23F

05/26 19:00, 1天前 , 24F
人腦處理哪比得上電腦
05/26 19:00, 24F

05/26 19:02, 1天前 , 25F
直翻最直覺了 又不是商業翻譯 超譯就是速效藥 長時間=
05/26 19:02, 25F

05/26 19:02, 1天前 , 26F
狗屎垃圾誤導用語
05/26 19:02, 26F

05/26 19:04, 1天前 , 27F
????啥東西 看不懂?
05/26 19:04, 27F

05/26 19:07, 1天前 , 28F
濕體叫一陣子後會有藝人跳出來抗議不好聽要改叫大體嗎
05/26 19:07, 28F

05/26 19:09, 1天前 , 29F
濕件一看就支語啊,也只有支那把ware翻成件
05/26 19:09, 29F

05/26 19:09, 1天前 , 30F
不知道可以查,在那邊大叫我不知道那是什麼,純搞笑
05/26 19:09, 30F

05/26 19:12, 1天前 , 31F
忘記之前哪間無人超商自動結帳 最後也是印度人工比對
05/26 19:12, 31F

05/26 19:19, 1天前 , 32F
其實這詞在40K也看習慣了.還真的沒有生化零件那麼正面
05/26 19:19, 32F

05/26 19:20, 1天前 , 33F
畢竟那是個會複製人類然後切掉腦葉當活體機人用的世界XD
05/26 19:20, 33F

05/26 19:23, 1天前 , 34F
生體電腦......
05/26 19:23, 34F

05/26 19:29, 1天前 , 35F
先把大腦多開發個幾%比較實際
05/26 19:29, 35F

05/26 19:34, 1天前 , 36F
培養液丟馬薩拉 怎麼聽起來像在醃漬調味
05/26 19:34, 36F

05/26 19:56, 1天前 , 37F
豬腦比較便宜吧
05/26 19:56, 37F

05/26 20:19, 1天前 , 38F
國家教育研究院的雙語辭典翻譯濕體
05/26 20:19, 38F

05/26 20:25, 1天前 , 39F
要爆雷嗎 我記得毀滅戰士裡有一台AI人工智慧電腦並不是AI
05/26 20:25, 39F

05/26 20:26, 1天前 , 40F
硬件 固件 軟件 濕件
05/26 20:26, 40F

05/26 20:55, 1天前 , 41F
讚美機魂
05/26 20:55, 41F

05/27 00:55, 1天前 , 42F
還以為在講濕婆之類的結果是自high翻譯
05/27 00:55, 42F
文章代碼(AID): #1eD4EdWj (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eD4EdWj (C_Chat)