[閒聊] 到底是要叫海馬木馬還是海馬圭平

看板C_Chat (希洽)作者 (偉恩咖肥)時間7月前 (2025/05/27 16:27), 編輯推噓7(8111)
留言20則, 12人參與, 7月前最新討論串1/1
如題 昨天意外發現官網在現實播出正確翻譯版的遊戲王戰鬥城市篇 重溫了一下天坑龍剛出來的時候 太精采了 突然想到 以前海馬一直叫自己的弟弟木馬 那這樣名字不就是海馬木馬了嗎 後來好像又有改叫圭平的 那到底是海馬木馬還是海馬圭平 各位怎麼說? 話說大推YT官網的限時免費大公開 好爽啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.124.164 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1748334421.A.183.html

05/27 16:27, 7月前 , 1F
ikea
05/27 16:27, 1F

05/27 16:28, 7月前 , 2F
Costco
05/27 16:28, 2F

05/27 16:30, 7月前 , 3F
意譯跟音譯的差別而已
05/27 16:30, 3F

05/27 16:33, 7月前 , 4F
藏馬要叫藏馬還是藏馬
05/27 16:33, 4F

05/27 16:38, 7月前 , 5F
藏馬日文是「庫拉馬」那應該要唸「藏馬」而非「藏馬」,
05/27 16:38, 5F

05/27 16:38, 7月前 , 6F
就像藏壽司日文是「庫拉壽司」,那應該唸「藏壽司」而非
05/27 16:38, 6F

05/27 16:38, 7月前 , 7F
「藏壽司」
05/27 16:38, 7F

05/27 16:49, 7月前 , 8F
モクバ不知道為什麼會翻成圭平
05/27 16:49, 8F

05/27 16:49, 7月前 , 9F
モクバ怎麼樣都不會翻圭平吧
05/27 16:49, 9F

05/27 16:58, 7月前 , 10F
我也覺得很奇怪怎麼會翻成圭平,該不會又是哪個工作人員
05/27 16:58, 10F

05/27 16:58, 7月前 , 11F
的小孩名字吧?
05/27 16:58, 11F

05/27 17:26, 7月前 , 12F
官方手遊翻圭平
05/27 17:26, 12F

05/27 17:39, 7月前 , 13F
早期翻譯就愛超譯啊,一旦發現音譯中文念不順,就會
05/27 17:39, 13F

05/27 17:39, 7月前 , 14F
擅自換一個不相關的詞來代替,翻譯水準之差又不是第
05/27 17:39, 14F

05/27 17:39, 7月前 , 15F
一天知道
05/27 17:39, 15F

05/27 17:57, 7月前 , 16F
大然時期就一堆片假名看錯搞出來的誤譯
05/27 17:57, 16F

05/27 17:59, 7月前 , 17F
叫木馬的那般,他哥名字就是海馬不是賴人吧?
05/27 17:59, 17F

05/27 17:59, 7月前 , 18F
那版
05/27 17:59, 18F

05/27 18:36, 7月前 , 19F

05/27 18:37, 7月前 , 20F
文章代碼(AID): #1eDNTL63 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eDNTL63 (C_Chat)