[閒聊] 不管日本美國和歐洲都會說中文

看板C_Chat (希洽)作者 (龐)時間3小時前 (2025/06/27 08:36), 編輯推噓47(47068)
留言115則, 59人參與, 40分鐘前最新討論串1/1
現在很多大作都會有多國語言配音 可以說是3A大作的標配之一了 假設一款遊戲有多國語言且配音不分上下 那你是 不管角色是哪國人 都固定某國語音 或是哪國人居多就選當地語音 還是你有自己選語音的標準呢 像我只要是亞洲人臉孔一律選日文 外國人居多就選當地語言 例如33號遠征隊選法文 死亡擱淺雖然是日本遊戲但角色大多老外選英文 太空戰士選日文 那你呢 你選語音的依據是什麼呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.53.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1750984614.A.ADA.html

06/27 08:37, 3小時前 , 1F
張震嶽
06/27 08:37, 1F

06/27 08:38, 3小時前 , 2F
大旱
06/27 08:38, 2F

06/27 08:38, 3小時前 , 3F
跟你差不多 遊戲文化背景是哪國就選什麼語言 所以我永遠
06/27 08:38, 3F

06/27 08:38, 3小時前 , 4F
聽不到中文 因為武俠玄幻題材的遊戲我不碰
06/27 08:38, 4F

06/27 08:39, 3小時前 , 5F
但33據說英文配得比較好 因為法文是用英文再翻譯重配的...
06/27 08:39, 5F

06/27 08:39, 3小時前 , 6F
日製的日文 其他英文啊
06/27 08:39, 6F

06/27 08:40, 3小時前 , 7F
習慣有日文就選日文
06/27 08:40, 7F

06/27 08:40, 3小時前 , 8F
我也是看遊戲 惡靈古堡就是要開英文 日文就很微妙
06/27 08:40, 8F

06/27 08:41, 3小時前 , 9F
依據文化優先 但現在Anime風格的日英都配很到位
06/27 08:41, 9F

06/27 08:41, 3小時前 , 10F
中文就是使用率第二多的語言啊
06/27 08:41, 10F

06/27 08:43, 3小時前 , 11F
大多數狀況一定是選當地人多爲主的配音比較不會有違和
06/27 08:43, 11F

06/27 08:43, 3小時前 , 12F
感,但還是有配音員的演譯比當地的好,33英配太強法語
06/27 08:43, 12F

06/27 08:43, 3小時前 , 13F
無感
06/27 08:43, 13F

06/27 08:43, 3小時前 , 14F
有日文就選日文
06/27 08:43, 14F

06/27 08:43, 3小時前 , 15F
死亡擱淺建議選英文玩一次之後開日文去看一次影片 你會發
06/27 08:43, 15F

06/27 08:43, 3小時前 , 16F
現他們同一件事情兩邊的敘述不同
06/27 08:43, 16F

06/27 08:43, 3小時前 , 17F
日文都日文
06/27 08:43, 17F

06/27 08:43, 3小時前 , 18F
我會先試試中文,棒讀程度太高就換日文或英文
06/27 08:43, 18F

06/27 08:44, 3小時前 , 19F
好聰明的中國人 好優美的中國話
06/27 08:44, 19F

06/27 08:45, 3小時前 , 20F
SHE說過
06/27 08:45, 20F

06/27 08:47, 3小時前 , 21F
講到配音表現,戰場型遊戲基本我還是優先選英文,舉個例
06/27 08:47, 21F

06/27 08:47, 3小時前 , 22F
子,絕地戰兵的日配很正經,聽起來就是一群戰場上的公務
06/27 08:47, 22F

06/27 08:47, 3小時前 , 23F
員(?),英配就是一群超級民主瘋子XDXD
06/27 08:47, 23F

06/27 08:50, 3小時前 , 24F
HD2沒玩過日配 板機扣到底也是像瘋子一樣狂笑嗎
06/27 08:50, 24F

06/27 08:54, 3小時前 , 25F
魂系列、龍族教義老滾那種西方奇幻選英文
06/27 08:54, 25F

06/27 08:54, 3小時前 , 26F
其他日文。隻狼也是日文
06/27 08:54, 26F

06/27 08:55, 3小時前 , 27F
通常那國做的就選該國
06/27 08:55, 27F

06/27 08:56, 3小時前 , 28F
只支持英文+原製作國語 其他的浪費時間金錢
06/27 08:56, 28F

06/27 08:57, 3小時前 , 29F
中配配的好就沒意見,台灣人玩遊戲的習慣更早以前是沒有
06/27 08:57, 29F

06/27 08:57, 3小時前 , 30F
聽中配的,大多是玩暴雪遊戲後越來越習慣的
06/27 08:57, 30F

06/27 08:57, 3小時前 , 31F
假設就是錯的 因為你對母語的掌握度會反應在配音要求上
06/27 08:57, 31F

06/27 08:58, 3小時前 , 32F
edf都聽中文
06/27 08:58, 32F

06/27 08:59, 3小時前 , 33F
看出品國家決定
06/27 08:59, 33F

06/27 09:00, 3小時前 , 34F
EDF 中配還蠻好笑的
06/27 09:00, 34F

06/27 09:00, 3小時前 , 35F
那種西方美術臉 配中文語言真的有說不出的怪(當然配日
06/27 09:00, 35F

06/27 09:00, 3小時前 , 36F
文也是)
06/27 09:00, 36F

06/27 09:01, 3小時前 , 37F
劍星這種呢
06/27 09:01, 37F

06/27 09:01, 3小時前 , 38F
看遊戲類型,但玩暴雪遊戲我會選中文 台配的
06/27 09:01, 38F

06/27 09:02, 3小時前 , 39F
看遊戲吧
06/27 09:02, 39F
還有 36 則推文
06/27 09:38, 2小時前 , 76F
沒差 反正都看中文字幕
06/27 09:38, 76F

06/27 09:42, 2小時前 , 77F
有英文聽英文 聽不懂日文 中文京腔或用語很出戲
06/27 09:42, 77F

06/27 09:45, 2小時前 , 78F
長途電話費很貴,要就快一點~
06/27 09:45, 78F

06/27 09:46, 2小時前 , 79F
選中文我還怕我聽不懂捲舌音鵝鵝鵝爛機車發不動
06/27 09:46, 79F

06/27 09:47, 2小時前 , 80F
沒有怒氣了
06/27 09:47, 80F

06/27 09:47, 2小時前 , 81F
哪個適合聽哪個
06/27 09:47, 81F

06/27 09:48, 2小時前 , 82F
AC我日配玩一玩就切回英配了,玩這種空戰遊戲還是聽英文
06/27 09:48, 82F

06/27 09:48, 2小時前 , 83F
有帶入感
06/27 09:48, 83F

06/27 09:48, 2小時前 , 84F
多少會考慮 但太異世界科幻的感覺用中配也沒差
06/27 09:48, 84F

06/27 09:50, 2小時前 , 85F
歐美畫風:英文 日式畫風:日文
06/27 09:50, 85F

06/27 09:56, 2小時前 , 86F
英文日文背景的遊戲用中文配音最大的問題是 中文字的
06/27 09:56, 86F

06/27 09:56, 2小時前 , 87F
資訊乘載效率太高>翻譯後句子長度會大幅縮水>配音音節
06/27 09:56, 87F

06/27 09:56, 2小時前 , 88F
要拉長,語速要變慢以符合畫面>聽起來就會很彆扭,不
06/27 09:56, 88F

06/27 09:56, 2小時前 , 89F
符合日常說話語境
06/27 09:56, 89F

06/27 09:56, 2小時前 , 90F
ACE COMBAT會先聽英文的 然後劇情熟了之後會切日文
06/27 09:56, 90F

06/27 09:57, 2小時前 , 91F
日配得也不錯 但前提要先知道劇情
06/27 09:57, 91F

06/27 09:58, 2小時前 , 92F
有英文、韓文就優先選 沒有就隨便選不要中文就好
06/27 09:58, 92F

06/27 09:59, 2小時前 , 93F
死擱這種背景在美國只好選英文
06/27 09:59, 93F

06/27 10:07, 2小時前 , 94F
這種症頭對岸叫母語羞恥 大多在某領域內外語處於強勢
06/27 10:07, 94F

06/27 10:07, 2小時前 , 95F
地位 搭載影視媒體的推播形成語言選擇偏好 換個例子來
06/27 10:07, 95F

06/27 10:07, 2小時前 , 96F
講從小接收習慣的哆啦a夢/柯南就沒這個問題
06/27 10:07, 96F

06/27 10:11, 2小時前 , 97F
放心吧 現在年輕人會慢慢不排斥中國配音的
06/27 10:11, 97F

06/27 10:12, 2小時前 , 98F
當初一開始wow的中文配音也是不習慣
06/27 10:12, 98F

06/27 10:12, 2小時前 , 99F
後來就習慣了 不去習慣的話會飄出老人臭
06/27 10:12, 99F

06/27 10:14, 2小時前 , 100F
看是什麼遊戲+1 像GTA不講尼哥英文整個就不對了
06/27 10:14, 100F

06/27 10:16, 2小時前 , 101F
或者你玩galgame選個中文配音 他給你出個東北腔你會軟掉
06/27 10:16, 101F

06/27 10:19, 2小時前 , 102F
哪一國的遊戲就選那國的語言
06/27 10:19, 102F

06/27 10:21, 2小時前 , 103F
讓我想到中國那邊好像真出了個我的東北女友這種遊戲
06/27 10:21, 103F

06/27 10:22, 2小時前 , 104F
除非配不好不然什麼風格就選什麼文,不過不會選歐洲語言
06/27 10:22, 104F

06/27 10:52, 1小時前 , 105F
因為做翻譯的是文字專家不是語言專家 才會有中文字
06/27 10:52, 105F

06/27 10:52, 1小時前 , 106F
資訊承載問題 因為我們太習慣用書面語去做翻譯 不
06/27 10:52, 106F

06/27 10:52, 1小時前 , 107F
然我們平常講話也是一堆語氣詞語尾語首 書面語全當
06/27 10:52, 107F

06/27 10:52, 1小時前 , 108F
贅詞刪掉那當然資訊密度高
06/27 10:52, 108F

06/27 10:56, 1小時前 , 109F
另一個原因是以前做配音的多半朗讀演講出身的 為了
06/27 10:56, 109F

06/27 10:56, 1小時前 , 110F
咬字清楚和烘托情緒(而不是表達自己情緒)都要放
06/27 10:56, 110F

06/27 10:56, 1小時前 , 111F
慢語速 不然我們日常講話也沒有那麼慢啊
06/27 10:56, 111F

06/27 11:29, 1小時前 , 112F
33法文配的比較好啦,不是陣容越豪華就配的越好欸
06/27 11:29, 112F

06/27 11:49, 46分鐘前 , 113F
隻狼打鬼刑部開英語 其他日語
06/27 11:49, 113F

06/27 11:52, 43分鐘前 , 114F
暴雪中配聽久了也是OK,其他通常不是英就是日
06/27 11:52, 114F

06/27 11:55, 40分鐘前 , 115F
看製作團隊的原語言
06/27 11:55, 115F
文章代碼(AID): #1eNUUchQ (C_Chat)
文章代碼(AID): #1eNUUchQ (C_Chat)