[討論] 大家對「遊戲名稱」兩岸譯名的看法
欸,奇怪捏,就是那個啦,遊戲名稱的翻譯。
像Final Fantasy系列,古早翻譯是太空戰士,後來官方都用原文,對岸翻最終幻想。
就我觀察,大部分人都用FF,或最終幻想,現在用太空戰士的人很少了。
雖然太空戰士最早是民間翻譯,但後來的官方代理商也有用過就是。
https://i.imgur.com/uXt0Qft.jpeg

另外像是Fallout,台灣代理是異塵餘生,對岸則是翻成輻射。
這個我認為台灣翻的比較好,所以大多數人都習慣稱異塵餘生。
而Metal Slug,台灣民間翻越南大戰,對岸翻成合金彈頭。
這個就反過來,是對岸翻的好,但似乎大家還是比較習慣講越南大戰?
還有類似的The Outer Worlds,台灣最早是翻譯外圍世界,
但後來都跟對岸統一翻成天外世界。(但這兩個似乎都是民間翻譯)
還有Fire Emblem,也是沒有官方譯名,
台灣民間慣稱聖火降魔錄,對岸則是火焰紋章。
現在兩邊的遊戲交流比較多,特別是對岸的資料,wiki都比台灣這邊豐富,
查一些攻略,跟玩家討論詢問,很多時候都會去對岸的網站找,
所以難免會接觸到對岸的譯名,用詞。
大家對在台灣論壇討論,卻使用對岸譯名的看法如何,
例如在巴哈或是PTT,說火焰紋章、輻射、最終幻想,會覺得反感嗎?
還是要各別遊戲,各別討論,例如說火焰紋章能接受。
但把異塵餘生說成輻射就不行?看了就討厭?
大家怎麼看呢?
--
身為一個魯蛇,今後我再也不跟女生告白了。
因為量子力學告訴我們,在進行決定狀態的動作之前,
每個女生都是處於喜歡我與不喜歡我兩種疊加的曖昧狀態中。
~~ 薛丁格的正妹Line ID:kons0815
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.173.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1753167670.A.7A8.html
推
07/22 15:02,
6小時前
, 1F
07/22 15:02, 1F
→
07/22 15:03,
6小時前
, 2F
07/22 15:03, 2F
推
07/22 15:03,
6小時前
, 3F
07/22 15:03, 3F
→
07/22 15:03,
6小時前
, 4F
07/22 15:03, 4F
推
07/22 15:03,
6小時前
, 5F
07/22 15:03, 5F
→
07/22 15:03,
6小時前
, 6F
07/22 15:03, 6F
→
07/22 15:03,
6小時前
, 7F
07/22 15:03, 7F
→
07/22 15:03,
6小時前
, 8F
07/22 15:03, 8F
推
07/22 15:04,
6小時前
, 9F
07/22 15:04, 9F
推
07/22 15:04,
6小時前
, 10F
07/22 15:04, 10F
→
07/22 15:04,
6小時前
, 11F
07/22 15:04, 11F
推
07/22 15:05,
6小時前
, 12F
07/22 15:05, 12F
→
07/22 15:05,
6小時前
, 13F
07/22 15:05, 13F
推
07/22 15:05,
6小時前
, 14F
07/22 15:05, 14F
→
07/22 15:05,
6小時前
, 15F
07/22 15:05, 15F
→
07/22 15:05,
6小時前
, 16F
07/22 15:05, 16F
推
07/22 15:05,
6小時前
, 17F
07/22 15:05, 17F
→
07/22 15:05,
6小時前
, 18F
07/22 15:05, 18F
習慣很難說啊,以前大家習慣太空戰士,現在習慣最終幻想了。
那我應該說太空戰士,還是最終幻想????
推
07/22 15:06,
6小時前
, 19F
07/22 15:06, 19F
※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 07/22/2025 15:06:47
推
07/22 15:06,
6小時前
, 20F
07/22 15:06, 20F
→
07/22 15:06,
6小時前
, 21F
07/22 15:06, 21F
→
07/22 15:06,
6小時前
, 22F
07/22 15:06, 22F
→
07/22 15:07,
6小時前
, 23F
07/22 15:07, 23F
→
07/22 15:07,
6小時前
, 24F
07/22 15:07, 24F
→
07/22 15:07,
6小時前
, 25F
07/22 15:07, 25F
→
07/22 15:08,
6小時前
, 26F
07/22 15:08, 26F
推
07/22 15:08,
6小時前
, 27F
07/22 15:08, 27F
→
07/22 15:09,
6小時前
, 28F
07/22 15:09, 28F
→
07/22 15:09,
6小時前
, 29F
07/22 15:09, 29F
→
07/22 15:09,
6小時前
, 30F
07/22 15:09, 30F
→
07/22 15:09,
6小時前
, 31F
07/22 15:09, 31F
→
07/22 15:09,
6小時前
, 32F
07/22 15:09, 32F
推
07/22 15:09,
6小時前
, 33F
07/22 15:09, 33F
→
07/22 15:09,
6小時前
, 34F
07/22 15:09, 34F
→
07/22 15:10,
6小時前
, 35F
07/22 15:10, 35F
→
07/22 15:10,
6小時前
, 36F
07/22 15:10, 36F
→
07/22 15:11,
6小時前
, 37F
07/22 15:11, 37F
還有 92 則推文
推
07/22 16:12,
5小時前
, 130F
07/22 16:12, 130F
→
07/22 16:12,
5小時前
, 131F
07/22 16:12, 131F
→
07/22 16:13,
5小時前
, 132F
07/22 16:13, 132F
→
07/22 16:13,
5小時前
, 133F
07/22 16:13, 133F
推
07/22 16:13,
5小時前
, 134F
07/22 16:13, 134F
→
07/22 16:14,
4小時前
, 135F
07/22 16:14, 135F
→
07/22 16:14,
4小時前
, 136F
07/22 16:14, 136F
→
07/22 16:14,
4小時前
, 137F
07/22 16:14, 137F
→
07/22 16:14,
4小時前
, 138F
07/22 16:14, 138F
推
07/22 16:15,
4小時前
, 139F
07/22 16:15, 139F
推
07/22 16:17,
4小時前
, 140F
07/22 16:17, 140F
→
07/22 16:17,
4小時前
, 141F
07/22 16:17, 141F
→
07/22 16:17,
4小時前
, 142F
07/22 16:17, 142F
→
07/22 16:17,
4小時前
, 143F
07/22 16:17, 143F
就算玩對岸盜版的人,也可以在遊戲內切繁中語系玩啊,
如果沒官方繁中的,那去商店買也沒繁中啊。
再說,更多的人可能是在討論區看到,覺得不錯才去買的。
你的論點怎麼看都很怪。
至少我是沒遇過,有人說對岸譯名,就被懷疑是玩盜版啦。
→
07/22 16:17,
4小時前
, 144F
07/22 16:17, 144F
→
07/22 16:17,
4小時前
, 145F
07/22 16:17, 145F
→
07/22 16:17,
4小時前
, 146F
07/22 16:17, 146F
→
07/22 16:18,
4小時前
, 147F
07/22 16:18, 147F
→
07/22 16:18,
4小時前
, 148F
07/22 16:18, 148F
※ 編輯: kons (61.220.173.191 臺灣), 07/22/2025 16:30:28
推
07/22 16:32,
4小時前
, 149F
07/22 16:32, 149F
推
07/22 16:34,
4小時前
, 150F
07/22 16:34, 150F
推
07/22 16:43,
4小時前
, 151F
07/22 16:43, 151F
推
07/22 16:46,
4小時前
, 152F
07/22 16:46, 152F
→
07/22 16:46,
4小時前
, 153F
07/22 16:46, 153F
→
07/22 16:46,
4小時前
, 154F
07/22 16:46, 154F
推
07/22 16:50,
4小時前
, 155F
07/22 16:50, 155F
→
07/22 16:50,
4小時前
, 156F
07/22 16:50, 156F
→
07/22 16:50,
4小時前
, 157F
07/22 16:50, 157F
→
07/22 16:50,
4小時前
, 158F
07/22 16:50, 158F
→
07/22 17:27,
3小時前
, 159F
07/22 17:27, 159F
→
07/22 17:27,
3小時前
, 160F
07/22 17:27, 160F
推
07/22 18:18,
2小時前
, 161F
07/22 18:18, 161F
推
07/22 18:23,
2小時前
, 162F
07/22 18:23, 162F
→
07/22 18:44,
2小時前
, 163F
07/22 18:44, 163F
推
07/22 18:49,
2小時前
, 164F
07/22 18:49, 164F
推
07/22 19:00,
2小時前
, 165F
07/22 19:00, 165F
推
07/22 19:02,
2小時前
, 166F
07/22 19:02, 166F
推
07/22 21:03,
10分鐘前
, 167F
07/22 21:03, 167F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
8
33