[閒聊] 韓國網路小說界的「被卡車撞到轉生」梗

看板C_Chat (希洽)作者 (洛城浪子)時間2小時前 (2025/09/11 21:05), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 2小時前最新討論串1/1
https://x.com/korenkan/status/1965975689196388396 日本のウェブ小説界に「転生トラック」という概念があるように、韓国のウェブ小説界 には「ウェブ小説の作者にメッセージ(多くの場合、難癖や批判)を送ったら作中世界 に転生させられる」という「5700文字」というテンプレが存在する、という話をしてい る。 就像日本網路小說界有「被卡車撞到後轉生」這個概念一樣, 韓國網路小說界,也存在一種名為「5700字」的類似模板喔, 內容大多是 「如果給網路小說作者留訊息 (多半是挑毛病或批評),就會被轉生成作品世界裡的人物」。 日本の漫画家にも、旅先でクソ対応されたからそこを戦地にしてやった奴とかおるよw 日本漫畫家也有那種 「因為在旅途中被服務的不周到,所以乾脆把那地方畫成戰場」的人啊 w 「じゃあお前がやってみろ!」って転生させられるのか。なかなかおもしろい 「你那麼行你上啊!」然後就被轉生了嗎?其實感覺還挺有意思的 韓国のネットの神はすごいんやなぁ 韓國的網路之神那麼猛的嗎 物語に封印されるのか 意思是被封印進故事裡面嗎? 悔しいけど面白そうだと思ってしまった 雖然很不甘心但聽起來好像真的有趣多了 一本很有意思,但如果有一百本都是這個也就不有趣了 XDD -- 「胡鐵花,我希望你以後知道,世上的女孩子, 並不是每個都像高亞男那麼好對付的,你覺得高亞男好對付,只因為她喜歡你。」 「不錯,從今以後,我再不敢說我會對付女人了, 我現在簡直恨不得跪在高亞男面前,去嗅她的腳。」 《楚留香傳奇‧大沙漠》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.3.29 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757595918.A.780.html

09/11 21:08, 2小時前 , 1F
金庸:可惡的表哥,別以為空難就沒事了。
09/11 21:08, 1F

09/11 21:08, 2小時前 , 2F
全知真人電影的即視感
09/11 21:08, 2F

09/11 21:09, 2小時前 , 3F
話說之前有看到一部韓漫的主角躲過了卡車,但還是被
09/11 21:09, 3F

09/11 21:09, 2小時前 , 4F
鋼筋壓死而轉生
09/11 21:09, 4F

09/11 21:09, 2小時前 , 5F
全知這樣改很怪 已經動到基本設定
09/11 21:09, 5F

09/11 21:10, 2小時前 , 6F
所以真人電影版被原作粉罵翻了(這是指韓國)
09/11 21:10, 6F
文章代碼(AID): #1emiaEU0 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1emiaEU0 (C_Chat)