[問題] 翻譯很難嗎?

看板C_Chat (希洽)作者 (10cc)時間3周前 (2025/10/07 09:24), 3周前編輯推噓7(9228)
留言39則, 28人參與, 3周前最新討論串1/1
最近又重看異世界居酒屋 看到18就沒了 上網一查發現日本版早就出到20集了 台灣卻還停在18集 日本的第18集發售日是2024/5/2 中文版第18集是2025/1/24 足足需要8個多月的時間 翻譯一本漫畫需要這麼久嗎QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.27.163 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1759800276.A.F4E.html

10/07 09:25, 3周前 , 1F
自學日文最快
10/07 09:25, 1F

10/07 09:25, 3周前 , 2F
不一定是翻譯問題,有可能卡代理
10/07 09:25, 2F
我也有想是不是版權代理這部分花時間 但像這種前面已經合作過18集了 為什麼還會需要花這麼多時間在行政流程上啊

10/07 09:25, 3周前 , 3F
通常是版權問題
10/07 09:25, 3F

10/07 09:25, 3周前 , 4F
不紅、卡代理這些才是出得慢的主因
10/07 09:25, 4F
這部不紅真的有夠不懂 明明這麼好看

10/07 09:27, 3周前 , 5F
賣不好不想繼續買啊
10/07 09:27, 5F
※ 編輯: Tencc (59.125.27.163 臺灣), 10/07/2025 09:28:36

10/07 09:31, 3周前 , 6F
不是這一部卡,是出版社流程卡,出版社方並不是只做這一
10/07 09:31, 6F

10/07 09:31, 3周前 , 7F
部漫畫而是要同步跑幾十部作品的流程所以會卡,而且日方
10/07 09:31, 7F

10/07 09:31, 3周前 , 8F
那邊也有可能拖到
10/07 09:31, 8F

10/07 09:32, 3周前 , 9F
另外就是爛尾樓,是不是這樣就不好說了
10/07 09:32, 9F

10/07 09:35, 3周前 , 10F
前面合作18集還是會卡代理啊,就授權金談不攏,更慘的是
10/07 09:35, 10F

10/07 09:35, 3周前 , 11F
最低發行數不到日方要求
10/07 09:35, 11F

10/07 09:38, 3周前 , 12F
通常是不賺的問題 不是單純的行政流程
10/07 09:38, 12F

10/07 09:39, 3周前 , 13F
都嘛銷量問題,銷量好的都出超快
10/07 09:39, 13F

10/07 09:41, 3周前 , 14F
我收的一部漫畫 代理大概一兩年才出一集 有繼續就不錯了
10/07 09:41, 14F

10/07 09:42, 3周前 , 15F
哭啊
10/07 09:42, 15F

10/07 09:46, 3周前 , 16F
你也真可愛,怎麼會以為是翻譯問題,都是出版社決定要不要出
10/07 09:46, 16F

10/07 09:46, 3周前 , 17F
啦,出不出的考量通常是銷量,翻譯速度不是問題
10/07 09:46, 17F

10/07 09:46, 3周前 , 18F
我很久以前買歲月之石時,譯者在貼吧說他早翻譯完了,但
10/07 09:46, 18F

10/07 09:47, 3周前 , 19F
過了快兩年我才看到下一集出版...雖然不確定是否真譯者
10/07 09:47, 19F

10/07 09:49, 3周前 , 20F
把日文學好買原文很難嗎
10/07 09:49, 20F

10/07 09:54, 3周前 , 21F
比較紅的書日本一出 出版社就叫譯者買電子版開始翻了
10/07 09:54, 21F

10/07 09:58, 3周前 , 22F
自學日文還是最快 代理動不動斷尾 譯文品質也沒保證
10/07 09:58, 22F

10/07 09:58, 3周前 , 23F
都能啃原文了,代理出這麼快,原文怎麼賣
10/07 09:58, 23F

10/07 10:12, 3周前 , 24F
最簡單就是銷量不好啊,台版漫畫一堆銷量差就斷尾
10/07 10:12, 24F

10/07 10:27, 3周前 , 25F
不難的話,你自己啃阿,都有GOOGLE 智慧鏡頭+AI了
10/07 10:27, 25F

10/07 10:28, 3周前 , 26F
買原文唯一解
10/07 10:28, 26F

10/07 10:31, 3周前 , 27F
單行本哪是翻譯問題== 是不想印的問題
10/07 10:31, 27F

10/07 10:34, 3周前 , 28F
你怎麼會覺得問題出在翻譯,你也太天真了吧
10/07 10:34, 28F

10/07 11:59, 3周前 , 29F
不要懷疑,代理斷尾的例子一大堆
10/07 11:59, 29F

10/07 12:00, 3周前 , 30F
很多時侯,"每一本"的代理都是獨立談的
10/07 12:00, 30F

10/07 12:00, 3周前 , 31F
角川官網授權名單 目前就代到18 去年的事
10/07 12:00, 31F

10/07 12:03, 3周前 , 32F
今年至現在的授權名單還沒看到新的 還得等呢
10/07 12:03, 32F

10/07 12:16, 3周前 , 33F
角川耶 不要怕 除了 小白臉 以外不會斷尾的
10/07 12:16, 33F

10/07 12:23, 3周前 , 34F
你自己翻翻看不就知道難不難了?
10/07 12:23, 34F

10/07 13:05, 3周前 , 35F
講幹話最簡單啦
10/07 13:05, 35F

10/07 13:48, 3周前 , 36F
出版社不太可能有翻譯問題,基本上都其他原因
10/07 13:48, 36F

10/07 15:27, 3周前 , 37F
你是不是不知道看得懂跟能翻的通順完全是不同層次的能
10/07 15:27, 37F

10/07 15:27, 3周前 , 38F
10/07 15:27, 38F

10/07 21:27, 3周前 , 39F
翻譯不容易是一回事 但是出版要處理的不是只有翻譯
10/07 21:27, 39F
文章代碼(AID): #1ev6lKzE (C_Chat)
文章代碼(AID): #1ev6lKzE (C_Chat)