[閒聊] 數碼寶貝怎麼沒有正名一下?

看板C_Chat (希洽)作者 (↖★煞氣a哇靠哥☆↘)時間3小時前 (2025/10/19 22:54), 編輯推噓17(17027)
留言44則, 34人參與, 1小時前最新討論串1/1
原文デジタルモンスター/デジモン 英語Digital Monster/Digimon 台灣翻譯為 數碼寶貝 當初推出時不知道是為了搭神奇寶貝熱潮 還是要明顯對抗才這樣翻譯 但在神奇寶貝已經正名為寶可夢的現在 數碼寶貝怎麼沒有要正名呢? 還是因為正名翻過來就是低級夢的關係? 有西洽嗎? CC -- 隔壁的 在班上出風頭 會打籃球 有汽車的人 有錢有車有房 大哥哥 的男生 又帥的學長 的主管 女生 女生 ──────┼─────┼─────┼─────┼─────→ 是善變的 國小時 國中時 高中時 大學時 社會時 男生 男生 ─────┼────┼────┼────┼────→ 是專一的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.20.228 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1760885688.A.BEE.html

10/19 22:55, 3小時前 , 1F
沒人在乎
10/19 22:55, 1F

10/19 22:55, 3小時前 , 2F
我是叫數碼獸啦,可以少打一個字(?
10/19 22:55, 2F

10/19 22:55, 3小時前 , 3F
數碼夢聽起來超low的耶
10/19 22:55, 3F

10/19 22:56, 3小時前 , 4F
沒人在乎吧
10/19 22:56, 4F

10/19 22:56, 3小時前 , 5F
沒人在乎
10/19 22:56, 5F

10/19 22:56, 3小時前 , 6F
不然要改叫數碼怪獸ㄇ
10/19 22:56, 6F

10/19 22:57, 3小時前 , 7F
那是官方的事,他們不要求就繼續用舊的
10/19 22:57, 7F

10/19 22:57, 3小時前 , 8F
寶可夢是官方要求 數碼沒有完畢
10/19 22:57, 8F

10/19 22:57, 3小時前 , 9F
真的沒人在乎==
10/19 22:57, 9F

10/19 22:59, 3小時前 , 10F
人家有要吃中文市場嗎
10/19 22:59, 10F

10/19 23:02, 3小時前 , 11F
所以現在要改呆吉夢嗎
10/19 23:02, 11F

10/19 23:02, 3小時前 , 12F
已經涼涼的了 再正名那就真的要死透了
10/19 23:02, 12F

10/19 23:04, 3小時前 , 13F
可以改數位獸,至少手寫筆畫較少?
10/19 23:04, 13F

10/19 23:04, 3小時前 , 14F
萬代就用當地的翻譯啊
10/19 23:04, 14F

10/19 23:05, 3小時前 , 15F
當初香港還抗議任社不學萬代
10/19 23:05, 15F

10/19 23:06, 3小時前 , 16F
日語發音是爹吉夢又不是低級夢
10/19 23:06, 16F

10/19 23:06, 3小時前 , 17F
因為不是任的
10/19 23:06, 17F

10/19 23:07, 3小時前 , 18F
數碼寶貝這命名沒什麼問題阿,硬要挑就寶貝兩個字而已
10/19 23:07, 18F

10/19 23:11, 3小時前 , 19F
雞頭夢
10/19 23:11, 19F

10/19 23:12, 3小時前 , 20F
就沒打算動
10/19 23:12, 20F

10/19 23:17, 3小時前 , 21F
沒必要 寶可夢是因為要統一商標
10/19 23:17, 21F

10/19 23:18, 3小時前 , 22F
拯救者(大門大獸)的時候有嘗試過 劇中該叫數碼獸
10/19 23:18, 22F

10/19 23:18, 3小時前 , 23F
數碼寶貝當成IP名 不過沒人在乎
10/19 23:18, 23F

10/19 23:25, 3小時前 , 24F
因為台視當年四代播完接賈修播了三年 後面再回來播第五代
10/19 23:25, 24F

10/19 23:26, 3小時前 , 25F
拯救者時整個IP熱度已經冷完了
10/19 23:26, 25F

10/19 23:44, 2小時前 , 26F
數碼寶
10/19 23:44, 26F

10/19 23:47, 2小時前 , 27F
數碼這邊真要正名的話不只標題啦 暴龍獸啦 悟空獸啦 要改
10/19 23:47, 27F

10/19 23:47, 2小時前 , 28F
的東西太多了還是改天吧(?
10/19 23:47, 28F

10/19 23:52, 2小時前 , 29F
滴雞夢
10/19 23:52, 29F

10/20 00:02, 2小時前 , 30F
數碼怪 數位怪 數碼獸 數位獸
10/20 00:02, 30F

10/20 00:03, 2小時前 , 31F
數碼寶貝跟本來譯名意境上沒有差太多啊,不用特地改名可
10/20 00:03, 31F

10/20 00:03, 2小時前 , 32F
以理解
10/20 00:03, 32F

10/20 00:05, 2小時前 , 33F
地基夢
10/20 00:05, 33F

10/20 00:06, 2小時前 , 34F
名稱不重要啦真的,就數碼寶貝或數碼獸,有新作品跟遊
10/20 00:06, 34F

10/20 00:06, 2小時前 , 35F
戲越來越好就夠了
10/20 00:06, 35F

10/20 00:06, 2小時前 , 36F
這種都官方定的
10/20 00:06, 36F

10/20 00:08, 2小時前 , 37F
寶可夢是版權方要求的 又不是中文翻譯想改= =
10/20 00:08, 37F

10/20 00:17, 2小時前 , 38F
呆腦獸
10/20 00:17, 38F

10/20 00:29, 2小時前 , 39F
以前有叫做數碼暴龍,但是電子雞出生的遊戲,叫數碼寶
10/20 00:29, 39F

10/20 00:29, 2小時前 , 40F
貝沒什麼問題吧
10/20 00:29, 40F

10/20 00:52, 1小時前 , 41F
最新的時空異客有些名字還是在不一樣你覺得呢
10/20 00:52, 41F

10/20 01:03, 1小時前 , 42F
因為沒人在乎
10/20 01:03, 42F

10/20 01:10, 1小時前 , 43F
這翻譯蠻妙的 因為台灣基本上沒在用數碼這個詞 是
10/20 01:10, 43F

10/20 01:10, 1小時前 , 44F
對面在用的 digital台灣都翻數位
10/20 01:10, 44F
文章代碼(AID): #1ezFkulk (C_Chat)
文章代碼(AID): #1ezFkulk (C_Chat)