[閒聊] 銀魂馬拉松的英文版翻譯也太爛
推薦跳出英文版銀魂,好奇點進去看一下看到聊天室不少人在抱怨翻譯太爛
稍微看了一下發現...
英文版的翻譯居然是用台版配音的字幕去翻譯的!!!
比單純日中英這樣翻譯兩次還要糟糕
蠻好奇英文版的銀魂官方代理跟台灣是同一個嗎?
只能看這種翻譯也太慘
--
如果我們要把磁鐵棒放進線圈,
線圈會說「不!!不要過來!!」而發出阻力不讓磁鐵棒靠近。
但是如果我們要把放進去的磁鐵棒從線圈拿走, 「傲嬌是一種
線圈反而會說「我…我又沒有叫你走!!」而發出阻力不讓磁鐵棒離開。 自然現象」
這種現象不就是傲嬌嗎! 新科科人雜誌
所以傲嬌這東西根本不是新梗,19世紀就有科學家發現傲嬌了。 /民明書房
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.24.176 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1763221527.A.B16.html
推
11/16 00:05,
1小時前
, 1F
11/16 00:05, 1F
推
11/16 00:08,
1小時前
, 2F
11/16 00:08, 2F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
16
17
8
11
-1
10