【專輯翻譯】ヨルシカ - だから僕は音楽を辞めた
同步發布於個人巴哈小屋,已排版並調整字體,建議可至巴哈閱讀:
上篇:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6256570
下篇:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=6256571
致Elma
著:n-buna
作詞:n-buna
作曲:n-buna
編曲:n-buna
歌:suis
翻譯:CH
原文連結:https://yorushika.com/feature/moonlight
===
8/31 「無題」
斯德哥爾摩 老城
人聲雜沓的鵝卵石市街
殘餘的墨水也僅剩些許。
我把在旅途期間所書寫下的詩、和拍下的照片全都放在這箱子裡。
哪怕僅是拍下這國家的一個街角,也能令我感到某種懷舊的氣息。
雖然我攝影的功夫完全無藥可救,但至少把沒有模糊與抖動的照片印出來了。
Elma,放入這箱中的詩或曲目全都是給妳的東西,就請妳隨意處置吧。
我想我一定不再需要它們了。
到頭來我就是這樣了。
不論住在哪個地方,都盡是伴隨著作品的、利己又佯裝厭世的、狂熱藝術的醜陋怪物。
是啊,到頭來,我除了音樂以外……
https://i.meee.com.tw/JmPPvTQ.png

===
3/14
https://i.meee.com.tw/AAFGo4d.png

我自窗邊探出身時所看見的天空,是如此的清澈而令我突然想起了妳的事,使我決定寫封
信給妳。
起初確實是如此,但現在想起來,可能更加接近逃避也說不定。
妳的話應該也明白,我究竟想自什麼之中逃離吧。
社會、聯繫、友人、打工、人生之類。簡單來說就是全部嘛。
啊但在這之前,妳可能會嚇一跳吧,我最近學會做家事了。
沒錯,就是那個以前連洗衣機都不會用的那個我。
所謂的人類果然是會漸漸改變的呢。
就跟妳說的一樣啊,Elma。
一天實在是短得不盡興,但僅是為了活著卻又嫌稍長。
我只要想到夏天將會這麼結束,就覺得縱使給我100年也沒辦法作出什麼正經的東西吧。
其實,我最近也把一直在做的打工給辭了。就在去年的八月初。
Elma,人生中一定是無可奈何的事情更多了些吧。
只靠50%的努力也敵不過10%的才能,而且就算多麼懊悔也無法忤逆註定的失敗。
就似言詞敵不過槍彈。奇蹟治不了病痛。
就算如此,我也曾認為只有音樂是不同的。因為音樂不就是藝術嗎?
「創作出為了他人所做的作品吧!創作出能夠獲得更好評價的作品!」之類的,決不只是
像那些讓人受不了的拜金主義者們所說的那樣。
而是像奧斯卡.王爾德所說的[1],藝術決不是映照在破碎鏡面中的東西。
藝術並不模仿人生。
人生才是「藝術的模仿」。
但是,我最近也很常這麼想。如果就結果來看不曾有過生活的話、若沒有創造出事物的這
身體的話,便無法孕育出任何東西啊。
就算再怎麼著急,由我孕育而生的所有事物,都是自我的內心、我的生活、我的經驗而來
,我的藝術就這麼以這形式和人生產生連結。
就彷彿真正的鏡子似的。
如果這樣寫下去,就變得跟單純的日記一樣了呢,Elma。在我之中,明明應該確實存在著
藝術才對。
那是和奧斯卡所否定的東西非常近似的存在。
可能正因為這樣吧,那矛盾一直,讓我非常痛苦。
讓音樂,變得越來越難以樂在其中。
Elma,妳又會怎麼想呢?
===
https://youtu.be/4MoRLTAJY_0
3/21 藍二乗
靛藍平方
Blur
https://i.meee.com.tw/JxSW0J5.png

【歌詞翻譯】
◢1
変わらない風景 浅い正午
高架下、藍二乗、寝転ぶまま
白紙の人生に拍手の音が一つ鳴っている
空っぽな自分を今日も歌っていた
▏不變的景象,赤色稍淡的正午
▏高架橋下,躺著仰望靛藍的天
▏白紙般的人生,響徹著一聲掌聲
▏今日仍舊高歌,如空殼的我
変わらないように
君が主役のプロットを書くノートの中
止まったガス水道 世間もニュースも所詮他人事
この人生さえほら、インクみたいだ
▏好似沒有差異
▏在以妳為主角書寫情節的筆記中
▏寫著不再續約的瓦斯水道,任這社會與新聞成他人煩惱
▏現在這樣的人生,看啊,都跟墨水上的一樣吧
あの頃ずっと頭に描いた夢も大人になるほど時効になっていく
▏就連那時不停在腦海描繪的夢,成為大人以後,便漸漸罹於時效
ただ、ただ雲を見上げても
視界は今日も流れるまま
遠く仰いだ夜に花泳ぐ
春と見紛うほどに
君をただ見失うように
▏僅僅、僅僅是仰望天上雲
▏眼前的世界,今日仍繼續流淌
▏眺望群花蕩漾遙遠月夜
▏錯意恰似春日花吹雪
▏彷彿足以令我追失妳身影
◢2
転ばないように下を向いた
人生はどうにも妥協で出来てる
心も運命もラブソングも人生も信じない
所詮売れないなら全部が無駄だ
▏為了不摔倒,我低頭緊盯著路途
▏看來人生確實盡是妥協
▏心靈啊命運啊情歌啊或是人生我全都不信
▏反正既然賣不了就盡是徒勞吧
わざと零した夢で描いた今に寝そべったままで時効を待っている
▏以刻意灑落的夢描繪今日,卻僅是仰躺其中、靜待時效屆至
ただ、ただ目蓋の裏側
遠く描く君を見たまま
ノート、薄い夜隅に花泳ぐ
僕の目にまた一つ
▏僅僅、僅僅是在眼瞼裏側
▏靜靜望著妳那遠方描繪的身姿
▏在我的筆記中,錦簇漂曳淡夜隅
▏閉上的雙眸再度見到妳的身影
◢3
人生は妥協の連続なんだ
そんなこと疾うにわかってたんだ
エルマ、君なんだよ
君だけが僕の音楽なんだ
▏人生啊,就是不停的妥協
▏我很早就已經理解這件事了
▏Elma,是妳啊
▏僅有妳才是我的音樂啊
この詩はあと八十字
人生の価値は、終わり方だろうから
▏這首歌還有八十個字
▏或許是因為人生的價值,就會這麼迎來盡頭吧
◢4
ただ、ただ君だけを描け
視界の藍も滲んだまま
遠く仰いだ空に花泳ぐ
この目覆う藍二乗
▏僅僅、僅僅是描繪妳一人
▏眼前的世界,滲染淚水靛藍而朦朧
▏眺望群花蕩漾遙遠蒼天
▏被愛與淚掩飾的雙瞳,不見妳的身影
ただ、ただ
遠く仰いだ空、君が涼む
ただ夜を泳ぐように
▏我啊、僅是…
▏遙遠眺望的藍天下,妳靜靜乘涼
▏彷彿妳蕩漾過這片夜色
◢END
===
https://youtu.be/Vs5NViM8TSY
8/7 八月、某、月明かり
八月、某處、月色皎潔
August, A Certain Place, Moonlight
https://i.meee.com.tw/IOcxQz7.png

【歌詞翻譯】
◢1
何もいらない
▏我什麼都不需要
心臓が煩かった 歩くたび息が詰まった
初めてバイトを逃げ出した
音楽も生活も、もうどうでもよかった
ただ気に食わないものばかりが増えた
▏心臟真的好吵啊、每走起路來都喘不過氣
▏第一次逃避了打工
▏不管是音樂還是生活,都已經無所謂了
▏僅是看不慣的事物漸增
八月某、月明かり、自転車で飛んで
東伏見の高架橋、小平、富士見通りと商店街
夜風が鼻を擽ぐった この胸の痛みは気のせいだ
わかってた わかった振りをした
▏八月某處、月色皎潔、我騎著自行車飛奔
▏經過東伏見的高架橋、小平市、富士見大道和商店街
▏夜晚的風輕掠鼻尖,這內心的痛苦只是錯覺吧
▏我理解啊,我裝作已經理解這內心
最低だ 最低だ
僕の全部最低だ
君を形に残したかった
想い出になんてしてやるもんか
▏差勁啊、差勁啊
▏我的全部都好差勁啊
▏我曾想留下妳具體的形跡
▏豈能讓妳僅成過往回憶啊
最低だ 最低だ
気持ちよくて仕方がないわ
最低だってこの歌詞自体が
▏差勁啊、差勁啊
▏心情如此舒暢也沒辦法吧
▏真的是爛透了,這些歌詞本身
人生、二十七で死ねるならロックンロールは僕を救った
考えるのも辞めだ!どうせ死ぬんだから
君も、何もいらない
▏人生啊,如果二十七歲就會死的話,那就是搖滾樂拯救了我
▏已經放棄思考了!畢竟人終有一死
▏我什麼都不需要,包含妳啊
◢2
心臓が煩かった
笑うほど喉が渇いた
初めて心を売り出した
狭心もプライドも、もうどうでもよかった
気に食わない奴にも頭を下げた
▏心臟真的好吵啊
▏越笑越感到口渴
▏我第一次出賣了真心
▏不論是這心的絞痛或尊嚴,都已經無所謂了
▏還不是得向看不慣的傢伙低下頭
八月某、あの頃の景色を跨いだ
ストックホルムの露天商、キルナ、ガムラスタンは石畳
君だけを胸に仕舞った
この空の青さも気の所為だ
笑ってた、笑った顔のまま
▏八月某時,我跨越了那時的景色
▏斯德哥爾摩的露天小販、基律納、老城的鵝卵石步道
▏我只把妳置放於心
▏這天的藍也不過是沒根據的錯覺
▏我笑了,就這麼保持笑的模樣
最低だ 傲慢だ 君もみんな貪欲だ
ドラマチックな歌も愛もさぁ、馬鹿らしくて仕方がないわ
知っていた 知っていた
君の人生、君のものだ
最低だっていくら叫ぼうが
▏差勁啊、傲慢啊,妳和大家都好貪得無厭啊
▏戲劇化的歌和愛啊,都實在是蠢得無可救藥
▏我知道啊、早就知道了
▏「你的人生,由你作主」
▏但不論我如何叫喊,都一樣差勁啊
そうだ、きっとそうだ
あの世ではロックンロールが流れてるんだ
賛美歌とか流行らない
神様がいないんだから
罪も過ちも犯罪も自殺も戦争もマイノリティも全部知らない
▏是啊、一定是這樣吧
▏在那世界一定都播著搖滾樂吧
▏才不流行讚美歌之類
▏因為根本就沒有神啊
▏罪啊過錯啊犯罪啊自殺啊戰爭啊少數族群啊,我全都不在乎
◢3
最低だ 最低だ 別れなんて傲慢だ
君の全てに頷きたいんだ
そんなの欺瞞と同じだ、エルマ
▏差勁啊、差勁啊,說道別也太傲慢了啊
▏我想贊同妳的一切
▏但那不就跟欺騙一樣了嗎?Elma
最低だ 最低だ 愛おしくて仕方がないわ
ドラマチックな夜で僕を悼みたい
▏差勁啊、差勁啊,惹人憐愛也沒辦法吧
▏我想用這戲劇性的夜晚哀悼我的人生
◢4
最低だ 最低だ 言葉なんて冗長だ
君の人生は月明かりだ
有りがちだなんて言わせるものか
▏差勁啊、差勁啊,就連話語都好冗長
▏妳的人生潔如月光
▏豈能說是常見的景色啊
最低だ 最低だ 笑われたって仕方がないわ
最低なんて語呂だけの歌詞だ
▏差勁啊、差勁啊,就算被嘲笑也沒辦法吧
▏這歌詞光是音調聽來就覺得差勁啊
人生、二十七で死ねるならロックンロールは僕を救った
考えるのも辞めだ!どうせ死ぬんだから
▏人生啊,如果二十七歲就會死的話,那就是搖滾樂拯救了我
▏已經放棄思考了!畢竟人終有一死
今も、愛も、過去も、夢も、思い出も、鼻歌も、薄い目も、夜霞も、
優しさも、苦しさも、花房も、憂鬱も、あの夏も、この歌も、
偽善も、夜風も、嘘も、君も、僕も、青天井も、何もいらない
▏當下啊、愛啊、過往啊、夢想啊、回憶啊、哼歌啊、淺色的瞳啊、晚霞啊、
▏溫柔啊、痛苦啊、花簇啊、憂鬱啊、那個夏天啊、這首歌啊、
▏偽善啊、夜晚的風啊、謊言啊、妳啊、我啊、蔚藍的天啊,我什麼都不需要
◢END
===
4/20
https://i.meee.com.tw/3z0Lmod.png

我正住在名為隆德的城市的一間房裡。
地理上相當於這國家南端的古都,更是擁有國內最古老大學學子們的城市。
好像是在12世紀所建設的隆德大教堂裡,設置著古老的天文鐘。一天內共有二次,在迎來
某個時間後,上方的人偶就會開始動作。避開禮拜的時間,在教堂內的座位上發呆並思考
著詩詞,就彷彿我在這城市每天的例行事項似的。
我現在正回憶著住在關町時的過往,一邊寫著詩。
===
4/24 詩書きとコーヒー
咖啡與寫詩
Songwriting and Coffee
【歌詞翻譯】
◢1
最低限の生活で小さな部屋の六畳で
君と暮らせれば良かった それだけ考えていた
幸せの色は準透明 なら見えない方が良かった
何も出来ないのに今日が終わる
▏在我最低限度的生活中、那小小的六疊房裡
▏我滿腦子僅想著:若能和妳一起生活就好了
▏若幸福的色彩趨近透明,那看不見的話還比較好吧
▏明明什麼都沒做,今天卻要結束了
最低限の生活で小さな部屋の六畳で
天井を眺める毎日 何かを考えていた
幸せの価値は60000円
家賃が引かれて4000円
ぼやけた頭で想い出を漁る
▏在我最低限度的生活中、那小小的六疊房裡
▏每天都望著屋頂、不停想著某些事情
▏幸福的價值是6萬圓
▏若扣除房租便是4千圓
▏以我那模糊的腦海中追憶往昔
冷めた目で愛を語るようになっていた
冷めたコーヒーも相変わらずそうなんだ
嫌いだ
▏我已經變得能用冰冷的視線,訴說著愛情
▏冰冷的咖啡呢,則是一成不變的那味——
▏令人生厭
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ わかんないよ
想い出になる 君が邪魔になっていく
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ
上手な歩き方も
さよならの言い方も
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊、我不懂啊
▏將成回憶的妳,不停地造成我的困擾
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊
▏該如何順利地向前
▏又該如何正確地訴說告別
◢2
最小限の音量で 少し大きくなった部屋で
止まったガスも思い出もシャワーの冷たさも書き殴った
寿命を売るなら残り二年
それだけ残してあの街へ
余った寿命で思い出を漁る
▏轉成最小聲的音量、在那稍微大了些的房裡
▏我胡亂書寫著不再續約的瓦斯、回憶、和沖澡時水的冰冷
▏若把壽命賣了的話,還剩下二年
▏若只剩那樣的話就向那城市前行吧
▏以多餘的壽命追憶往昔
晴れも夜祭りも関町の街灯も
雲も逃げ水も斜に構えた歌詞観も
詭弁だ
▏晴天啊、夜晚的慶典啊、關町的路燈啊
▏雲啊、蜃景啊,又或者是語帶嘲諷的詞中價值
▏全都是詭辯啊
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ わかんないよ
想い出になる 君が詩に成っていく
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ、忘れられる方法も
これからの使い方も
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊、我不懂啊
▏將成回憶的妳,正成為紙上詩詞
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊,能夠遺忘過去的方法
▏又或者是今後運用往昔的方法
◢3
冷めた目の中で君の詩を書いていた
僕のこの日々は君の為の人生だ
▏冰冷的雙瞳中,曾不停書寫著妳的詩
▏我的這些日子,都是為妳而活的人生啊
夢も儚さも君の口も目もその指先も忘れながら
ほら、そろそろ詩も終わる時間だ
▏我一邊遺忘那夢想、虛幻、妳的唇和妳的指尖
▏看啊,也差不多是詩詞結束的時間了
やっと君の番だからさ
▏因為終於要輪到妳了啊
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ わかんないよ
想い出になれ 君よ詩に成って往け
わかんないよ わかんないよ
わかんないよ わかんないよ
わかんないね
人は歩けるんだとか
それが当たり前だとかわかんないさ
わかんないよ
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊、我不懂啊
▏快成為我的回憶吧、請妳轉化成詩吧
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂啊、我不懂啊
▏我不懂呢
▏「人是有能力向前邁進的」
▏我不了解那為何是理所當然的啊
▏我不懂啊
◢END
7/13 「無題」
維斯比 榆樹谷公園外向北延伸的道路
環城城牆邊面向海岸線的板凳上[2]
https://i.meee.com.tw/1kbyjBH.png

哥特蘭島旁,有著法羅島。
島嶼北端,經年累月受海洋侵蝕而成的石灰岩,被雕刻成奇妙的形狀坐落於海岸。
關於パレード(Parade)這首詩。
雖然任何人都看不見,但每個人都擁有它。
雖然任何人都沒看過,但若去談論的話便能看見其貌。
依據心情,得以和煦、亦得冷漠。
然後傳遞至心臟、自肺向上登、通過氣管、再自嘴中落出。
這是在說聲音的事情啊。
心靈,正是寄宿在那空氣的震動之中。
關於神。
神寄宿在優良的作品之中。
每當想作什麼東西時,我總會感覺到好似有看不見的某樣東西正在移動般的錯覺。那說不
定只是虛無感、悲傷、喜悅的感情或感傷之類,在筆下前行罷了也說不定。
但我認為那是神的作為。
從心臟傳至指尖,再落於這張長方形的紙上。
我曾喜歡這樣的瞬間。
妳一定也會這麼想吧。
但唯一不能誤解的是,神寄宿於作品之中,而非寄宿於我們人類。
會那麼想的話,就是創作者的傲慢啊。
畢竟我們是仿效奧斯卡.王爾德的藝術至上主義呢。
創作這東西就是某種宗教。
就和我的話語,一直都有妳存於其中一樣。
墨水也漸漸變少了。得將就地用才行。
===
6/15 踊ろうぜ
來跳支舞吧
Let’s Dance
【歌詞翻譯】
◢1
嗚呼、透明よりも澄み切った心で
世の中を笑っているんだよ
嗚呼、音楽なんかを選んだ
あの日の自分を馬鹿に思うね
▏啊啊,我以無比透明清澈的心
▏不停地嘲笑這世界
▏啊啊,選了音樂這玩意兒
▏還真想取笑那一天的自己啊
伝えたい全部はもう
この詩も自分の声すらも
▏我想傳達的一切早已啊
▏這首歌又甚至自己的聲音也早已——
風になったから 泡と消えていったから
共感覚みたいこの感傷は何処かへ投げ捨てたい
僕でいいのなら 君が知りたいのなら
もう隠すことなんてないよ
今から少しだけ踊ろうぜ
▏早已成風吹拂了呀、早已伴沫流逝了呀
▏好想把這如共感般的感傷扔向某處啊
▏若我這人可以的話、若妳想更理解我的話
▏就再也不必躲藏了吧
▏現在就稍微來跳支舞吧!
◢2
嗚呼、人間なんて辞めたいな
そうだろ、面白くも何にもないだろ
嗚呼、自慢のギターを見せびらかした
あの日の自分を潰してやりたいよ
▏啊啊,真不想再當人了呀
▏妳說是吧,既不有趣又什麼都沒有啊
▏啊啊,以前還曾誇耀過自滿的吉他
▏真想宰了那一天驕傲的自己啊
伝えたい全部はもう
夏も冬も明日の向こう側で
▏想傳達的全部都早已啊
▏不論是夏是冬,都已於明日的彼端——
灰になったから 淡く消え去ったから
疾うに失くしてたこの情動も何処かへ投げ捨てて
君がいいのなら ただ忘れたいのなら
もう躊躇うことなんてないよ
このまま夜明けまで踊ろうぜ
▏都已經成灰了呀、已經淡淡逝去了呀
▏把這早已丟失的感情也扔向某處
▏若妳可以接受的話、若僅是不想忘卻的話
▏那就不用再有所躊躇了吧
▏就這麼一同舞至黎明吧!
◢3
嗚呼、音楽なんか辞めてやるのさ
思い出の君が一つも違わず描けたら
どうせもうやりたいこと一つ言えないからさ
浮かばないからさ
▏啊啊,音樂這玩意兒我再也不幹了啊
▏若我能絲毫不差地描繪出回憶中的妳的話——
▏反正我,也已經說不出任何想做的事了呀
▏因為我想不起來了啊
◢4
君を知ったまま 日々が過ぎ去ったから
どうか追いつきたいこの情動をこのまま歌にしたい
今が苦しいならさ 言い訳はいいからさ
あぁもう、踊ろうぜほら
▏我理解妳的那段時日也早已流逝
▏希望能夠追趕上的這感情,想就這麼把它化作歌曲啊
▏若現在很痛苦的話、反正我也受夠藉口了
▏啊真是的,一起來跳支舞吧!
風になったのさ 泡と消えていったのさ
どうせ割り切れないこの感傷も何処かへ投げ捨てて
僕でいいのなら 君が知りたいのなら
もう隠すことなんてないよ
今から少しだけ
このまま少しだけ踊ろうぜ
▏早已成風吹拂了呀、早已伴沫流逝了呀
▏將這無論如何都無法釋懷的感傷也扔向某處吧
▏若我這人可以的話、若妳想更理解我的話
▏就再也不必躲藏了吧
▏現在就稍微
▏就這麼稍微來跳支舞吧!
◢END
===
5/17
我在名為林雪平(Linköping/ Rinshōpin)的城市。
用日文來發音的話,大概會比較接近Rinshēpin吧。
這是一座沒有那麼大,卻很美麗的城市呦。
在市中心的附近,有著名為老林雪平(Gamla Linköping)的戶外博物館在。
雖說是博物館,卻不是什麼誇張的建築。
Gamla在這國家的語言中,有著「古老」的意義。林雪平過往的街景和生活足跡就這麼被
保存了下來。
換句話說,就像只有城市的這一部分回到19世紀般的地方吧。
因為這是個很棒的城市,若總有一天妳也拜訪了這國家的話,去看看也不錯吧。
關於前幾天寫下的詩。所謂的「花綠青」,也就是指翡翠綠。
我對詩詞實在是病入膏肓般的凡庸,若不先掌握住主題的話,總感覺我會無法充分地書寫
。
花綠青是有毒性的人工染料。那首詩中所寫下的一切都和淚水有關。
淚水一定和毒很接近吧。
不論是痛苦的淚水、高興的淚水、悔恨的淚水、同情的淚水、感動的淚水、還是後悔的淚
水,全都是某種毒啊。
可能是為了自壓力中守住自身的防衛機能,也有可能是為了梳理自己的感情。但那種事情
根本無關緊要。
就我而言,就是逃避啊。
就是脆弱吧。若感情很脆弱的話,那麼淚水就是為了將這懦弱給正當化的麻醉。
為了欺騙內心的淚水,全都只是自我陶醉而已。是會將人格給麻痺的,劇毒啊。
那時的我,還不知道這件事情。
若我的回憶和作品被嘲笑的話、若我能當場將嘲笑我的人揍飛的話,那樣就足夠了。
隱匿在自尊感情裏側流淌的淚水,是根本連安慰都成不了、真正的毒啊。
我真的、真的這麼想。
===
5/31 六月は雨上がりの街を書く
六月書寫雨後舊市井
In June, I'll Write About the Town After the Rain
【歌詞翻譯】
◢1
窓映る街の群青
雨樋を伝う五月雨
ぼうとしたまま見ている
雫一つ落ちる 落ちる
▏窗上映照市井的群青
▏經屋簷水槽滑落梅雨
▏我呆愣地看著雨露
▏一滴接著一滴,垂簾落下
心の形は長方形
この紙の中だけに宿る
書き連ねた詩の表面
その上澄みにだけ君がいる
▏內心的形狀是長方形
▏僅寄宿在這信紙中
▏在詩詞羅列的表面
▏那墨水的澄清中,有著妳啊
なんてくだらないよ
馬鹿馬鹿しいよ
理屈じゃないものが見たいんだよ
深い雨の匂い
きっと忘れるだけ損だから
▏也太沒有意義了啊
▏太荒謬了啊
▏我僅想一窺並非藉口的事物啊
▏這連綿大雨的氣息
▏忘了一定會讓人後悔呀
口を動かして
指で擦って
言葉で縫い付けて
あの街で待ってて
▏擺動雙唇吧
▏用指尖摩擦它吧
▏用話語縫補它吧
▏並在那城市靜靜等待吧
◢2
雨音の踊る街灯
薄暮の先の曲がり角
一人、足音のパレード
夏を待つ雲の霞青
▏隨著雨聲晃蕩舞動的路燈
▏在薄暮的轉彎處之前
▏獨自一人,伴跫音遊行
▏靜待夏日而仍帶青霞的雲色
今の暮らしはi^2(愛の二乗)
君が引かれてる0の下
想い出の中でしか見えない
六月の雨上がりの中で
▏現在的生活就像i2 (愛的平方)
▏若扣減了妳便在0之下
▏我僅能在回憶中探見妳的身影
▏就在那回憶的六月雨後天晴時
笑った顔だって書き殴って
胸を抉って
割り切れないのも知ってたんだろ
深い雨の匂いだって忘れるだけ損なのに
▏我就連妳的笑顏都胡亂書寫
▏令人心如刀割
▏妳也知道這難以釋懷吧
▏明明這連綿大雨的氣息,忘了一定會讓人後悔呀
ただ僕の書いた手紙を読んだ
君のその顔が見たい
あの夏を書いてる
▏我僅想一窺讀過我的信件後
▏妳會露出的表情啊
▏使我繼續書寫那夏天
◢3
どうだっていい事ばかりだ
関わり合うのも億劫だ
言葉に出すのも面倒だ
結局君だけだったのか
▏盡是些無關緊要的事
▏與他人牽扯也讓人煩惱而不願啊
▏寄託話語出口也好麻煩呀
▏我到頭來還是只剩下妳了嗎
だってくだらないよ
馬鹿馬鹿しいよ
理屈じゃないのも知ってたんだよ
深い雨の匂い
ずっと雨の街を書いている
▏也太沒有意義了啊
▏太荒謬了啊
▏我僅想一窺並非藉口的事物啊
▏這連綿大雨的氣息
▏令我不停書寫大雨落下的市井
心を動かして
胸を焦がして
このまま縫い付けて
あの街で待ってる
▏任內心游移吧
▏任內心焦灼吧
▏就那麼令時間縫補它吧
▏並在那城市靜靜等待吧
◢END
===
5/29
https://i.meee.com.tw/OAEWvb8.png

在斯德哥爾摩名為老城(Gamla Stan)的飯店裡,因好幾天的大雨使我陷入動彈不得的窘
境。
我好像確實寫過Gamla的意義吧。總之,這城市是座鋪遍石塊的舊市街。
自窗邊俯瞰鋪著鵝卵石的小徑,雖然不論看幾遍都映照著魅力,但雨這麼下的話,就連向
外踏出一步都令人嫌麻煩。於是我在房內寫著曲目和詩詞。
我一直很想來談談亨利.達格[3]。
在伊利諾州芝加哥的單間小公寓中,他有60年以上的時間都獨自一人不停地描繪著故事。
妳知道他嗎?
他那些並非為了讓他人閱讀而不停寫下、累積的作品,就在他死的半年前,因被送入養老
院後,初次映入大眾眼簾。
那可是1萬5145頁的小說原稿和數百張的插畫啊。
就算是現在,它也仍舊是世界上最長的長篇小說。
我們這些創作家,大家真的都該像亨利.達格才對。
不論是評價、名聲、金錢或權力,那些東西應該都無所謂才對。
在這世界上,單純無慾望地、真的僅是為了自己而創作的人類,到底有多少人呢?
我一直都在想這件事:他一定是在創作這行為自身中,發現了幸福吧。
雖然幸福的價值因人而異,但如果就連那幸福都無法被客觀衡量的話、
如果說生活方式本身就是衡量的指標的話、
如果是那樣的話,那我一路以來所做的都僅不過是本末倒置的反常罷了。
想作出賣得了的東西、想寫出比別人好的東西、都僅不過是想要被肯認的理由罷了。
發出「為什麼都只有他們能夠獲得肯認呢?」這種牢騷。
並以對他人厭惡的妒忌和痛苦的嫉恨為原動力[4],繼續創作下去。
若是那樣的話,只要以和賣不出去相稱的方式釋懷就好了啊。
去找某個工作、在生活中的餘暇寫些東西。就算痛苦得不得了,還是得去找尋幸福。
我對音樂的理念,是錯誤的。
我漸漸理解了這件事。
就不過是這樣的事情罷了。
但假設真的是那樣、如果我過去一直以來的生存方式不曾掠過絲毫正解,
那樣子的話,豈不太徒勞無功了嗎?
一直以這方式生活到現在的我們,豈不是毫無回報嗎?
Elma,妳的話會怎麼想呢?
===
5/15 五月は花緑青の窓辺から
五月始於窗邊花綠青
In May, From the Emerald-Green by the Window
【歌詞翻譯】
◢1
夏が終わることもこの胸は
気のせいだって思っていた
▏我的內心曾一直認為
▏這場夏天將迎來句點也不過是錯覺罷了
空いた教室 風揺れるカーテン
君と空を見上げたあの夏が
いつまでだって頭上にいた
▏空蕩蕩的教室、伴風飄搖的窗簾
▏和妳一同仰望藍天的那場夏天
▏不論何時都在上方照耀我們啊
さようなら
青々と息を呑んだ 例う涙は花緑青だ
黙ったらもう消えんだよ
馬鹿みたいだよな
▏再會了
▏那份青翠令人忘了呼吸,使滿面淚水彷彿花綠青
▏若沉默不語,便無法看見
▏還真是愚蠢啊
思い出せ!
▏快想起來啊!
思い出せない、と頭が叫んだ
ならばこの痛みが魂だ
それでも それでも聞こえないというなら
▏無法憶起的聲響在腦中不停叫喊
▏那這痛苦就是靈魂的證明吧
▏但就算如此,妳還是無法聽見我的聲音的話……
◢2
愛想笑いの他に何も出来ない
君と夏を二人過ごした想い出を
笑われたって黙っている
▏我除了佯裝笑容外什麼都做不到呀
▏縱使和妳一同度過的夏日回憶——
▏被嘲笑了,我也仍然沉默不語
笑うなよ 僕らの価値は自明だ
例うならばこれは魂だ
黙っただけ辛いのに馬鹿みたいだろ
なぁ、言い返せ
▏別給我笑啊!我們的價值不言而喻
▏這就好比是我們的靈魂啊
▏僅是保持沉默就很痛苦,很像笨蛋對吧?
▏嘿,妳能給點回覆嗎?
言い返せないまま一人歩いた
指を指された僕が残った
それでも それでも思い出せないのか
▏就這麼沒有任何迴響而獨自前行
▏只留下被他人指點的我孤身一人
▏就算如此,就算如此我還是無法憶起往昔嗎……
◢3
さようなら
青々と息を呑んだ 例う涙は花緑青だ
黙ってくれ わかったよ
君の声がする
▏再會了
▏那份青翠令人忘了呼吸,滿面流淌的劇毒宛若花綠青
▏給我閉嘴、我早就知道了啊
▏傳來了妳的聲音
「思い出せ!」
▏「快想起來啊!」
思い出したんだ、と喉が叫んだ
この痛みが君の証明だ
それでも それでも聞こえないというなら
▏我的喉嚨不停叫喊著「我早就想起來了啊!」
▏這痛苦就是妳曾在身邊的證明吧
▏但就算如此,妳還是無法聽見我的聲音的話……
◢END
===
6/26
https://i.meee.com.tw/y9V4cxN.png

哥特蘭島的維斯比是於維京時代繁榮、隨後衰退的貿易都市,現在仍是留有中世紀濃厚色
彩與遺跡的城市。
名為「Ringmuren」並徹底環繞在城市周圍的城牆,因為是造於中世紀的建物,縱使歲月
流逝,仍能讓人看見未曾改變的姿態。
而我現在,正執筆於這城市的一間飯店房中。
位於市中心的榆樹谷公園,在這個時節正臨百花盛開。若坐在木造長凳上,便能看見鳥兒
在眼前漫步。城裡的教會鐘聲於遠處鳴響。
然後還有什麼呢?這邊的海真的非常美麗。
我真的來到了頗遠的地方。不知怎地,總感覺出發前的時光好令人懷念啊。
今天寫下來的,並不是艱澀的「創作為何物」云云,僅不過是關於我個人的事。
以前的我也是有所謂的自尊這玩意兒,若作品被貶低的話,僅是那作品被貶低的部分就會
使憤怒湧上心頭。
不論被多麼殘酷地否定,我也曾想作出僅是連那否定都能夠顛覆的作品。
每天晚上,一邊倚賴著月光執筆,滿腦子都僅想給那些令我恨不得想殺了的傢伙們好看。
「怎麼能夠輸給他們啊!」這種幼稚的抵抗心態,曾是我的燃料。
我自己非常深刻的理解到,何謂「創作的最大動力就是憤怒」這句話。
那好像是去年剛轉夏天的時候吧。
某天的傍晚,我久違地在站前圓環抱著吉他高歌。
就是所謂的路邊演唱。
是在辭掉一直在作的打工後,靠惰性書寫歌曲的時期。
那邊是沒有什麼人的地方。天上正灑落彷彿要將對向商店街煙燻般的茜色餘暉。
偶然經過的學生、社會人士、年輕男女或老人輕輕停下腳步,失去興趣後便再度啟程離去
。
這反覆的過程就彷彿理所當然般完全沒有改變。那是在歌曲間隔調音結束的時候。
偶然看向眼前時,站了一位中年男性、正望著我。
我輕微地低下頭來,再度拿起了吉他。
開始彈下一首曲子的數分鐘內,他一言不發地聽著歌。
就在伴奏也要接近尾聲的時候,他彷彿失去了興趣般將身體轉回了路途,而他的感想只有
一句話。
「真是無趣的一首歌。」
妳覺得我聽到了以後,是怎麼想的呢?
無所謂啦。
真的是隨便啦,Elma。
我便當場停下了演奏,自對向的商店街走上了歸途。
我至今仍然難以忘記那天所看見的、難辨夜色的黃昏。
===
7/1 夜紛い
夜色難辨
False Night
【歌詞翻譯】
◢1
等身大を歌うとかそんなのどうでもいいから
他人よりも楽に生きたい 努力はしたくない
▏誰在乎唱出真實自我的歌那玩意兒啊
▏我想比他人活得更輕鬆,也不想要努力
俯いたまま歩くから空の青さがわからない
君の写真を見ていただけ
▏因為我低著頭走著,而看不清這天空的藍
▏我僅是注視著妳的照片
がらんどうの心が夕陽の街を歩いてく
銃身よりも重いと引き攣ったその嘘の分だけ
▏空無一物的內心,走向浸染夕暉的街道
▏僅是那謊言的份量就比槍身還來得沉重僵硬
人生ごとマシンガン、消し飛ばしてもっと
心臓すら攫って ねぇ、さよなら一言で
悲しいことを消したい
嬉しいことも消したい
心を消したい
君に一つでいい、ただ穴を開けたい
▏這整段人生就像一把機關槍、再把一切都掃蕩殆盡吧!
▏就連這心都被擄走了,不過就一句再會足矣
▏我想抹滅一切傷悲
▏也想抹滅一切欣喜
▏更想要抹滅這顆心
▏僅一足矣,我僅想在妳身上開個彈孔
◢2
名もない花が綺麗とかそんなのどうでもいいから
貧しい心を消したい バイトはしたくない
▏誰在乎無名的花朵到底漂不漂亮啊
▏我想抹滅這貧困的內心,也不想去打工
俯いたまま話すから人の気持ちがわからない
君の写真を見ていただけ
▏因為我低著頭說話,而看不清他人的心情
▏我僅是注視著妳的照片
ライブハウスの中で等身大を歌ってる
金にもならないような歌なんか歌いやがってさ、馬鹿みたいだな
▏在演奏廳中,高歌真實的自我
▏竟敢在那輕蔑地唱著一文不值的歌,我還真是愚蠢啊
人生とはマシンガン そんなことを言いたい
リフレインごと歌って ねぇ、その喉から全て
切ない歌を消したい 優しい歌も消したい
聞くだけで痛い 僕に一つでいい
▏「所謂人生就是把機關槍」我想這麼高喊
▏用那喉嚨,唱出所有的副歌
▏我想抹滅哀慟的歌、也想抹滅溫柔的歌
▏僅是聽了就好難受啊,對我僅一足矣
◢3
人生ごとマシンガン 消し飛ばしてもっと
苦しいんだと笑って ねぇ、さよなら一言で
君が後生抱えて生きていくような思い出になりたい 見るだけで痛いような
ただ一つでいい 君に一つでいい
風穴を開けたい
▏這整段人生就像一把機關槍、再把一切都掃蕩殆盡吧!
▏笑著說很痛苦啊,也不過是一句再會足矣
▏我想成為能夠伴隨妳來生一同活下去的回憶、僅是看了就會心痛的回憶
▏僅一足矣,對妳僅一足矣
▏想在妳身上開出令風通過的彈孔
◢END
===
5/6 「無題」
隆德 諸聖堂(Allhelgonakyrkan)
躲雨的窗口前
https://i.meee.com.tw/OoD2rRn.png

在自隆德北上前往斯德哥爾摩的路上,遇到了扒手。
雖然我也已經沒有什麼好失去的,但唯一讓我在意的,大概是分開來保管的一些現金,和
額外帶來的墨水被偷走的事吧。
妳大概也知道就是了,我在寫東西的時候都只會用這隻鋼筆和特地選的墨水。嘛,為了不
用完墨水,我會省著點用的。
我一直在思考著人生的賞味期限。
對我而言,人生和音樂很像,就算說是創作的賞味期限也可以吧。
松尾芭蕉[5]留下了「俳諧應交由三尺童子所作[6]」這句話。
我一直覺得,這套用在音樂上也是一樣的。
比起盡是慣於技巧而聚精會神而成的作品,幼稚笨拙卻能感受出艷麗衝動的作品,才是真
正的好東西吧。
所以啊,我的音樂,就在那還能夠真正樂在其中、仍含有早期衝動的二、三年內就結束了
啊。
若照實來講的話,就是過期了吧。
我除了音樂以外一無所有。
儘管如此,卻無法按照所想地創作,但也缺乏了突破現狀的決心和目標,僅是拖拖拉拉地
、漫不經心地,以緩慢又遲鈍的方式繼續模仿著藝術。
就像蹬著煞車壞掉的腳踏車般。
我這幾年來,一直時而想起朔太郎[7]的詩集中,曾寫下的某一節。
「那彷彿能將我的感情燒盡的構想,啊啊,已經到處都不存在了[8]。」
===
https://youtu.be/ry3Tupx4BL4
7/12 パレード
遊行
Parade
【歌詞翻譯】
◢1
身体の奥 喉の真下
心があるとするなら君はそこなんだろうから
▏在身軀深處、咽喉之下
▏若我的心靈真存在的話,那妳大概也會在那吧
ずっと前からわかっていたけど
歳取れば君の顔も忘れてしまうからさ
身体の奥 喉の中で 言葉が出来る瞬間を僕は知りたいから
▏雖然很久以前就知道了
▏若歲月增長的話,就連妳的臉龐都會漸漸遺忘呀
▏在身軀深處、咽喉之中,我想知道話語說出口的那瞬間啊
このまま夜が明けたら
▏若就這麼迎來天明的話
乾かないように想い出を
失くさないようにこの歌を
忘れないで もうちょっとだけでいい
一人ぼっちのパレードを
▏那過往好似不會乾涸
▏這歌曲好似不會丟失
▏請別遺忘我,但再給我一些時間就好
▏讓我繼續這獨自一人的遊行
◢2
ずっと前から思ってたけど
君の指先の中にはたぶん神様が住んでいる
今日、昨日よりずっと前から、ずっとその昔の昔から。
わかるんだ
▏很久以前就一直在想著
▏在妳那指尖中,大概寄宿著神明吧
▏比今天和昨天更遙遠的過去以前、在那遙遠遙遠的過去
▏我就已經理解了啊
◢3
身体の奥 喉の真下
君の書く詩を ただ真似る日々を
▏在身軀深處、咽喉之下
▏有著模仿妳而綴於紙上的歌和時日
忘れないように
君のいない今の温度を
▏請不要忘記啊
▏現今這份沒有妳的溫度
乾かないような想い出で
失くせないでいたこの歌で
もう少しでいい もうちょっとだけでいい
一人ぼっちのパレードを
▏以好似不會乾涸的回憶
▏以這首從未丟失的歌曲
▏再一下就好、再給我一些時間就好
▏讓我繼續這形單影隻的遊行
◢END
===
8/8
https://i.meee.com.tw/ll2r8Mk.png

維斯比真的是很棒的城市。
如果登上聖瑪利亞主教座堂右方的階梯的話,便會抵達得以俯瞰整座城市的山丘道路。
若是大晴天的傍晚時分,更能在這裡看到向水平線西沉的落日。
雖然如此,我想自己好像也在這待太久了。
不論是錢還是墨水,都只剩下一點點。
我接下來要回到斯德哥爾摩,那我幼年期時曾走過的城市。
差不多就是一年前的這時候吧?
我之所以會辭掉打工——好像之前寫過辭職的事來著?
正確來說,我並不是辭職,而是逃了啊。
那一天也是因為些枝微末節的失敗引起店長的飆罵,低下頭的同時,我一直都在想著別的
事情。
不論是羅伯.強生[9]、吉米.亨德里克斯[10]、布萊恩.瓊斯[11]、還是吉姆.莫里森
[12],那時期的優秀音樂家,每個人都在27歲死了。
也有人會說是27歲俱樂部這種觸霉頭的話。頗有名的。
我在迎來人生終點之際,是否能在內心留下能夠讓我說出「這真是太好了」的東西呢?
別說27了,若剩餘的壽命被限定至今日為止的話,是不是該乾脆把一切都拋在後頭、僅是
一頭栽在音樂上呢?
難道只能認為那是不可能的事,而繼續現在的生活、至死為止都停滯不前、渡過毫無意義
的日常嗎?
在這麼想的同時,不知不覺間,我把隨身行李就那麼丟在原地、飛奔了出去。
那是盈缺月色美麗的夜晚。我乘著腳踏車,在東伏見車站前專心地瞪著踏板。
若能就這麼去到遠方就好了。
現在回想起來,那時的我,就已經決定要在這個夏天結束所有一切了吧。
一年.這一年就是我的一生。
人生若什麼都不做的話,就稍嫌過長;但若想做什麼事的話,又稍嫌過短[13]。
妳的這句話,是引用自《山月記》對吧。
就在猶如林間隙光的月色下。
我終於憶起那時的事了啊,Elma。
===
8/31 エルマ
Elma
https://i.meee.com.tw/S1z7KLg.png

【歌詞翻譯】
◢1
嘘つきなんて わかって 触れて
エルマ まだ まだ痛いよ
もうさよならだって歌って
暮れて夜が来るまで
▏我知道我是一位騙子啊,Elma
▏但妳碰觸的傷口,仍然好痛啊
▏就這麼高歌已至的別離吧
▏直至夜色降臨
◢2
朝日の差す木漏れ日 僕とエルマ
まだ まだ眠いかい
初夏の初め近づく五月の森
▏在陽光篩落林間隙光的早晨,我和Elma
▏現在還是睏得想睡嗎?
▏身處初夏輕探的五月之森
歩きだした顔には花の雫
ほら 涙みたいだ
このまま欠伸をしよう
なんならまた椅子にでも座ろう
▏邁步向前的臉龐沾染花朵露水
▏看呀,好似淚水一般
▏就這麼稍打哈欠
▏想坐的話就坐上椅子之類吧
許せないことなんてないんだよ
君は優しくなんてなれる
▏才不存在無法原諒的事啊
▏但若妳能再對我溫柔些的話……
このまま何処かの遠い国で
浅い夏の隙間に寝そべったまま
涙も言葉も出ないままで
ただ夜の深さも知らないままで
▏就這麼在遙遠國度的某處
▏躺臥在初夏的間隙乘涼
▏不必流淌絲毫淚水和話語
▏也不必知曉夜晚的深邃漫長
嘘つきなんて わかって 触れて
エルマ まだ まだ痛いよ
もうさよならだって歌って
暮れて夜が来るまで
▏我知道我是一位騙子啊,Elma
▏但妳碰觸的傷口,仍然好痛啊
▏就這麼高歌已至的別離吧
▏直至夜色降臨
◢3
辛いことも苦しいことも何も見えないならわからないし
塞いだ目閉じたままで逃げた
月明かりの道を歩く
▏若看不見難受和痛苦、看不見任何事物的話,就不必知悉那些情感了吧
▏我闔上雙眼,就這麼逃避一切
▏走上月光篩落的路途
狭い部屋も冷たい夜も
眠い昼も 寂しい朝も
さよならの言葉越しに君の顔を見てる
▏不論是狹小的房屋還是寒冷的夜晚
▏犯睏的午後還是寂寞的早晨
▏僅是隔著再會一詞,令我盼見妳的臉龐
◢4
このまま何処かの遠い国で
浅い夏の隙間に寝そべったまま
涙も言葉も出ないままで
ただ空の青さだけ見たままで
▏就這麼在遙遠國度的某處
▏躺臥在初夏的間隙乘涼
▏不必流淌絲毫淚水和話語
▏僅需仰望這片天的靛藍即可
ただ君と終わりも知らないままで
▏也不必知曉我們兩人的結局
嘘つきなんて わかって 触れて
エルマ まだ まだ痛いよ
もうさよならだって歌って
暮れて夜が来るまで
▏我知道我是一位騙子啊,Elma
▏但妳碰觸的傷口,仍然好痛啊
▏就這麼高歌已至的別離吧
▏直至夜色降臨
◢END
===
4/10 「無題」
關町 去年夏天
傍晚的街道,伴著鈴蟲的鳴叫聲
這是我寫的第二封信。
雖然說是信,但我想妳大概讀不到吧。所以我覺得應該更接近日記才對。
我最近除了音樂以外做了什麼呢。
我整理好了衣物。
搬出了公寓。
拿到了去那國家的護照,也簡單整理了行李。
我只帶了:最低限度的行李、墨水瓶、鋼筆、照相機、木製吉他、和放著詩詞與樂譜的木
箱而已。
如果有打工賺來的資金在的話,我想應該可以撐到夏天結束吧。
我接下來就要踏上旅途。
這是人生最後的旅行。
雖然事到如今才講,音樂怎樣的啊、賣不出去啊、活著很痛苦啊之類的,真的都已經無所
謂了。
Elma。我在這場旅途上,會想到什麼、又會感受到什麼呢?
===
https://youtu.be/KTZ-y85Erus
8/25 だから僕は音楽を辞めた
所以我放棄了音樂
Moonlight
【歌詞翻譯】
◢1
考えたってわからないし
青空の下、君を待った
風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像
ねぇ、これからどうなるんだろうね
進め方教わらないんだよ
君の目を見た 何も言えず僕は歩いた
▏就算想了也不懂啊
▏在這青空之下,我等待著妳
▏正午微風吹拂,想像自午後的烈陽脫身
▏「嘿,我們這之後又會變得怎麼樣呢?」
▏「沒人教過我接下來前進的方法啊」
▏我望著妳的雙眸,一言不發地向前離去
◢2
考えたってわからないし
青春なんてつまらないし
辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない
ねぇ、将来何してるだろうね
音楽はしてないといいね
困らないでよ
▏就算想了也不懂啊
▏青春這玩意兒多無趣啊
▏早該放棄的鋼琴,卻改不了彈桌子的習慣
▏「嘿,將來想要去做什麼呢?」
▏「如果別玩音樂就好了吧」
▏別讓我困擾啊
心の中に一つ線を引いても
どうしても消えなかった 今更なんだから
なぁ、もう思い出すな
▏就算拉起這心中的那條線
▏事到如今更無法全然消去啊
▏吶,別讓我憶起那往昔啊
間違ってるんだよ
わかってないよ、あんたら人間も
本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ
正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ
考えたんだ あんたのせいだ
▏我搞錯了啊
▏我完全不懂啊,妳們這些人們啊
▏真實啊、愛啊、世界啊、痛苦啊、人生啊,全都無所謂啊
▏會想知道究竟何謂正解也不過是防衛本能吧
▏我想過了,全都是妳的錯啊
◢3
考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ
いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ
将来何してるだろうって
大人になったらわかったよ
何もしてないさ
▏雖然想了也不懂吧,但真的不想要年歲增長啊
▏僅是想到終有一死,這內心就變得如此空虛
▏妳問將來想要去做什麼
▏變成大人以後就懂了啊
▏那就是一事無成吧
幸せな顔した人が憎いのはどう割り切ったらいいんだ
満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感
▏我憎恨那些洋溢幸福嘴臉的人,究竟該如何釋懷才好啊
▏那無法獲得滿足的腦內深處,寄宿彷彿怪物般的卑劣感
間違ってないよ
なぁ、何だかんだあんたら人間だ
愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ
ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ
どうでもいいか あんたのせいだ
▏我才沒搞錯啊
▏吶,說到底妳們終究還是人類啊
▏愛啊、救贖啊、溫柔啊全都沒有根據,讓我感到恐懼啊
▏會覺得情歌這玩意兒令人痛苦也是防衛本能吧
▏也無所謂啦,這全都是妳的錯啊
◢4
考えたってわからないし
生きてるだけでも苦しいし
音楽とか儲からないし
歌詞とか適当でもいいよ
どうでもいいんだ
▏就算想了也不懂啊
▏僅是活著就讓人好痛苦啊
▏音樂這東西也賺不了錢啊
▏所以歌詞隨便寫一寫就好了吧
▏都無所謂了啊
間違ってないだろ
間違ってないよな
間違ってないよな
▏我沒搞錯啊
▏我沒搞錯吧
▏我沒搞錯,對吧?
◢5
間違ってるんだよ わかってるんだ
あんたら人間も
本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ
正しい答えが言えないのだって防衛本能だ
どうでもいいや あんたのせいだ
▏我全都搞錯了啊、我早就知道了啊!
▏妳們這些人啊
▏真實啊、愛啊、救贖啊、溫柔啊、人生啊,一切都無所謂啊
▏無法講述正確的答案,想必是我的防衛本能吧
▏都無所謂了,全都是妳的錯啊!
僕だって信念があった
今じゃ塵みたいな想いだ
何度でも君を書いた
売れることこそがどうでもよかったんだ
本当だ 本当なんだ 昔はそうだった
▏我也曾有過所謂的信念
▏但早已成垃圾般的眷念
▏當我不停書寫妳的時候
▏我根本不在乎能不能賣出去啊
▏真的、是真的啊,我也曾經如此
だから僕は
だから僕は音楽を辞めた
▏所以我啊
▏所以我放棄了音樂
◢END
===
8/31
墨水用完了。如果字跡不清楚的話還請妳原諒我吧。
即便如此,Elma。我會變成這樣,並不是因為對音樂感到絕望,也不是對人生失去了信心
。
沒有結局的小說之類的東西多無趣。靠著惰性渾渾噩噩繼續下去的故事也不美麗。
那一定就和人生一樣吧。
若要書寫關於我自身故事結局的話,那一定只能靠音樂來表達。
我只靠了這旅途上看見的東西、感受到的種種,寫成了歌和音樂。
放入這箱中的歌曲,是模仿我而生的一件作品。
或許可以說,這些歌曲們就是我的整段人生寫照吧。
Elma,這只能夠交給妳。
我不清楚放入這箱中的信究竟會如何。
我祈禱在不久的將來,能夠有親切的某人看見附上妳住所的紙條,並把箱子寄給妳。
紙也要用完了。
最近常常想起那時候的回憶。
憧憬著鋼琴家的自己、想成為小說家的自己、不放棄音樂夢想而開始書寫歌曲的自己。
至今為止,我的人生都是不停的妥協。
真的,是對所有的事情妥協而苟延殘喘至今。
正是現在我才說得出口。那樣的我啊。
曾一度放棄音樂的我,之所以會再度書寫起曲目的原因,全都是因為讀了妳寫的歌啊,
Elma。
雖然妳不太願意給我看,但那時我所觸碰到的、妳寫下的歌,令我看見了月光。
那是不帶絲毫錯誤、僅能綻亮夜晚的光芒。[14]
那是我無法想像般輕薄眩目、卻又淺淡的月光
◢END
====
註腳:
[1] 奧斯卡.王爾德於1891所著的《The Decay of Lying》寫道:「Life imitates Art
far more than Art imitates Life.(人生模仿藝術,遠超過藝術模仿人生。)」
[2] 此係指位於瑞典哥特蘭島的維斯比城牆,共環繞整座城市的3.4公里長,而被稱為「
環城城牆」(Ringmuren)的石頭城牆。日文的稱呼方式則為「輪壁」。
[3] 小亨利.約瑟夫.達格(英語:Henry Joseph Darger Jr.,1892年4月12日—1973年
4月13日),美國作家及藝術家,曾在伊利諾州芝加哥擔任醫院管理員。因著有15145頁的
作品《不真實的國度(In the Realms of the Unreal)》而聞名。
[4] 原文為:「妬み、嫉みを原動力に創作を続ける」。妬み(ねたみ)與嫉み(そねみ
)雖大多情況下意義及發音得互相混用,惟仍具有細微差異。
妬み(ねたみ)係指:對能力、外表、地位等各方面都比自己優越的他人,因嫉妒而生的
強烈憎恨感。
嫉み(そねみ)係指:對他人的長處和幸福的嫉妒,並蘊含著因嫉妒漸增而生的後悔和痛
苦。
[5] 松尾芭蕉(まつおばしょう Matsuo Bashō,1644年—1694年11月28日),是日本江
戶時代前期的一位俳諧師的署名。他公認的功績是把俳句形式推向頂峰,但是在他生活的
時代,芭蕉以作為俳諧連歌(由一組詩人創作的半喜劇連結詩)詩人而著稱,被譽為日本
「俳聖」。
[6] 源自服部土芳所撰寫的《三冊子》。出處原文為:巧者懷有病灶。老師的詞中也時常
提及道「俳諧應交由三尺童子所作、正是初次所寫才有趣而值得期待」等等,向所有人揭
示了巧者的病態。
[7] 萩原朔太郎為大正時期的代表詩人。在大正6年(1917)出版首部詩集《吠月》。善
於運用其纖細敏銳的感覺捕捉近代人的孤獨與不安,透過幻想風的心象將之呈現,是其詩
風的一大特徵。
[8] 源自萩原朔太郎《青貓》詩集中的〈惡い季節(糟糕的季節)〉。
[9] 羅伯.勒羅伊.強生(英語:Robert Leroy Johnson,1911年5月8日—1938年8月16
日)是一位美國藍調吉他手、音樂家、詞曲作家。
[10] 詹姆斯.馬歇爾.亨德里克斯(英語:James Marshall Hendrix,1942年11月27日
—1970年9月18日)是一位著名的美國吉他手、歌手、音樂人,被公認為是流行樂史上最
重要的電吉他手,也是20世紀最著名的音樂家之一。
[11] 布萊恩.瓊斯(英語:Brian Jones,1942年2月28日—1969年7月3日)英國音樂家
,滾石合唱團創始團員。
[12] 詹姆斯.道格拉斯.「吉姆」.莫里森(英語:James Douglas "Jim" Morrison,
1943年12月8日—1971年7月3日),是一位美國創作歌手和詩人,其最出名的身份是洛杉
磯搖滾樂隊門戶樂團的主唱。
[13] 出自中島敦《山月記》。原文為:人生は何事もなさぬにはあまりにも長いが、 何
事かをなすにはあまりにも短い(無所作為,則人生太長;欲有所為,則人生太短)。
[14] 原文為:夜しか照らさない無謬の光だ(只能夠照亮夜晚的、無誤/正確的光)。
其中想特別提及者係「夜しか(讀法:よるしか, yoru shika。意思為僅夜晚)」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.202.131 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1765796875.A.9EC.html
推
12/15 19:35,
1天前
, 1F
12/15 19:35, 1F
推
12/15 19:42,
1天前
, 2F
12/15 19:42, 2F
推
12/15 20:34,
1天前
, 3F
12/15 20:34, 3F
推
12/15 21:01,
1天前
, 4F
12/15 21:01, 4F
推
12/15 21:25,
1天前
, 5F
12/15 21:25, 5F
推
12/15 21:54,
1天前
, 6F
12/15 21:54, 6F
C_Chat 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
13
14