[問題] 我獨自升級為何連名字都要日本在地化

看板C_Chat (希洽)作者 (凱子爸)時間1小時前 (2025/12/28 14:24), 1小時前編輯推噓45(46185)
留言132則, 51人參與, 19分鐘前最新討論串1/1
主角 Seong Jin woo 台灣翻譯 成振宇 中國也有人翻宋 但日本就要搞一個很在地化的名字 水篠 旬 Cha Hae in 台灣翻譯車海印 日本則叫向坂 雫 韓國名字在日本的接受度有這麼低嗎? 況且solo leveling主角所在的國家叫H國 又有濟州島、首爾 也算是明示韓國了吧 總不能其實是很H的國家吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 149.22.87.37 (日本) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1766903052.A.5CC.html

12/28 14:25, 1小時前 , 1F
以為日本的
12/28 14:25, 1F

12/28 14:25, 1小時前 , 2F
葉大雄 王聰明表示
12/28 14:25, 2F

12/28 14:25, 1小時前 , 3F
因為真的不好記
12/28 14:25, 3F

12/28 14:25, 1小時前 , 4F
柯博文 林友德表示
12/28 14:25, 4F

12/28 14:26, 1小時前 , 5F
秦博士
12/28 14:26, 5F
還有蘇玉玲是吧 ※ 編輯: SkankHunt42 (149.22.87.37 日本), 12/28/2025 14:28:05

12/28 14:28, 1小時前 , 6F
其他韓漫改編動畫也是啊
12/28 14:28, 6F

12/28 14:28, 1小時前 , 7F
及第 嘟嘟 十全
12/28 14:28, 7F

12/28 14:28, 1小時前 , 8F
孫達陸 高衫星 左安安
12/28 14:28, 8F

12/28 14:28, 1小時前 , 9F
日本版不是連島名都改了嗎
12/28 14:28, 9F

12/28 14:29, 1小時前 , 10F
人設也改了 X上很常被提到怎麼都變波霸
12/28 14:29, 10F

12/28 14:29, 1小時前 , 11F
因為原作辱日,做兩個版本,日韓對調==
12/28 14:29, 11F

12/28 14:30, 1小時前 , 12F
跟辱日沒關係啊
12/28 14:30, 12F

12/28 14:30, 1小時前 , 13F
劇情裡面日本獵人跟小丑一樣,然後跟野狗一樣被踢死在路
12/28 14:30, 13F

12/28 14:30, 1小時前 , 14F
12/28 14:30, 14F

12/28 14:30, 1小時前 , 15F
是韓國IP日本製作就會有兩個版本的名字
12/28 14:30, 15F

12/28 14:30, 1小時前 , 16F
對調好賣
12/28 14:30, 16F

12/28 14:31, 1小時前 , 17F
格鬥實況也是有兩個版本
12/28 14:31, 17F

12/28 14:32, 1小時前 , 18F
日本引進韓國IP的習慣,幾乎現代背景都會改,BL也是
12/28 14:32, 18F

12/28 14:32, 1小時前 , 19F
霸凌漫也是
12/28 14:32, 19F

12/28 14:32, 1小時前 , 20F
真要照原文你只會看到片假名
12/28 14:32, 20F

12/28 14:32, 1小時前 , 21F
因為日本反韓的人多
12/28 14:32, 21F

12/28 14:33, 1小時前 , 22F
比起反韓 角色難記就完了
12/28 14:33, 22F

12/28 14:33, 1小時前 , 23F
別說韓文了 有些太難記的英文也會被簡化
12/28 14:33, 23F

12/28 14:33, 1小時前 , 24F
日本版沒有國名
12/28 14:33, 24F

12/28 14:34, 1小時前 , 25F
柯國隆
12/28 14:34, 25F

12/28 14:34, 1小時前 , 26F
為了方便推廣把名字在地化是很常見的事,講個古早例
12/28 14:34, 26F

12/28 14:34, 1小時前 , 27F
子,小智在美國就不叫Satoshi而是Ash
12/28 14:34, 27F

12/28 14:34, 1小時前 , 28F
寶可夢也是日英名字差很多的 (色圖很多應該會知道吧(?
12/28 14:34, 28F

12/28 14:35, 1小時前 , 29F
很多在地化都有比名字改掉 美版就一堆了
12/28 14:35, 29F

12/28 14:36, 1小時前 , 30F
灌籃高手到韓國 櫻木花道變成姜白虎
12/28 14:36, 30F

12/28 14:36, 1小時前 , 31F
這是在地化吧跟反韓沒啥關聯,不必擅自幫日本人反韓
12/28 14:36, 31F

12/28 14:37, 1小時前 , 32F
電影上海灘賭聖都有台灣女主特別版,改名成本小得多
12/28 14:37, 32F

12/28 14:37, 1小時前 , 33F
鬼扯什麼反韓…
12/28 14:37, 33F

12/28 14:37, 1小時前 , 34F
螞蟻其實很強了.不過第二部直接變搞笑用吉祥物
12/28 14:37, 34F

12/28 14:37, 1小時前 , 35F
主角名字還好.車姊那個名字不看臉還以為是哪來的和尚
12/28 14:37, 35F

12/28 14:40, 1小時前 , 36F
劇情上有些許醜化日本啦,但韓國名字用日文很難辨識
12/28 14:40, 36F

12/28 14:40, 1小時前 , 37F
也是真的
12/28 14:40, 37F

12/28 14:41, 1小時前 , 38F
看過日文唸韓文名字嗎 聽起來像是出出吋 秋稱用 之類的
12/28 14:41, 38F
還有 54 則推文
還有 5 段內文
12/28 15:07, 1小時前 , 93F
讀者就會把代理商罵翻了,像大阪變成北平
12/28 15:07, 93F

12/28 15:08, 1小時前 , 94F
至少人名不是你這種CASE吧
12/28 15:08, 94F

12/28 15:08, 1小時前 , 95F
上面不就有人舉灌籃高手的反例了
12/28 15:08, 95F

12/28 15:08, 1小時前 , 96F
很多很多很多不限韓日都有在地化人名
12/28 15:08, 96F

12/28 15:12, 1小時前 , 97F
中國根本沒劇情 地圖也沒台灣 被擋住
12/28 15:12, 97F

12/28 15:12, 1小時前 , 98F
我獨的確是把日本代表隊弄得很醜就是了
12/28 15:12, 98F

12/28 15:14, 1小時前 , 99F
但不只我獨一堆沒有牽涉國際話題的韓漫到日本也是改
12/28 15:14, 99F

12/28 15:14, 1小時前 , 100F
名字啊
12/28 15:14, 100F

12/28 15:14, 1小時前 , 101F
即便我獨確實有醜化日本的描寫你也不能無視日本確實
12/28 15:14, 101F

12/28 15:14, 1小時前 , 102F
有這個習慣
12/28 15:14, 102F

12/28 15:16, 1小時前 , 103F
這部中國排面算給足了 在基本都是背景版的前提下還給了
12/28 15:16, 103F

12/28 15:16, 1小時前 , 104F
一個展示火力鏡頭
12/28 15:16, 104F

12/28 15:17, 1小時前 , 105F
在地化某方面就是為了不被文化殖民(′-ω-`)
12/28 15:17, 105F

12/28 15:19, 1小時前 , 106F
反觀
12/28 15:19, 106F

12/28 15:19, 1小時前 , 107F
這東西嘛 只要有人會在意,就會有人炒新聞,然後就會惹事情
12/28 15:19, 107F

12/28 15:20, 1小時前 , 108F
那日本有對歐美這種更強的文化輸出,進行在地化嗎
12/28 15:20, 108F

12/28 15:20, 1小時前 , 109F
你韓漫都進入市場了, 這東西就只是民族主義或是政治因素
12/28 15:20, 109F

12/28 15:22, 1小時前 , 110F
醜化自己人那是家務事, 被外人醜化那是另外一件事情
12/28 15:22, 110F

12/28 15:22, 1小時前 , 111F
脫亞入歐,歐美當然不一樣
12/28 15:22, 111F

12/28 15:22, 1小時前 , 112F
不是每個國家的人都哈南朝鮮的
12/28 15:22, 112F

12/28 15:23, 1小時前 , 113F
美版哆啦a夢筷子就變叉子
12/28 15:23, 113F

12/28 15:23, 1小時前 , 114F
原作有寫仇日的情節,在日本的版本有把用詞跟劇情修飾
12/28 15:23, 114F

12/28 15:23, 1小時前 , 115F
12/28 15:23, 115F

12/28 15:24, 59分鐘前 , 116F
不想被改不要授權到那國啊,被盜改就告啊
12/28 15:24, 116F

12/28 15:27, 56分鐘前 , 117F
問題是日本人漢字有很多唸法,有的字在日本甚至沒有
12/28 15:27, 117F

12/28 15:28, 55分鐘前 , 118F
而且韓文不用羅馬拼音吧
12/28 15:28, 118F

12/28 15:32, 51分鐘前 , 119F
我獨是連國家都改掉了, 名字只是其中一塊而已
12/28 15:32, 119F

12/28 15:33, 50分鐘前 , 120F
他想臭日本,南韓的讀者可能會覺得好啊刺阿爽阿
12/28 15:33, 120F

12/28 15:37, 46分鐘前 , 121F
原作我覺得有仇日欸
12/28 15:37, 121F

12/28 15:37, 46分鐘前 , 122F
原作那哪叫做仇日 你是沒看過韓國人真的仇日行為吧
12/28 15:37, 122F

12/28 15:38, 45分鐘前 , 123F
老外尤其是美軍老是在日漫被當反派 要抗議也是他們(
12/28 15:38, 123F

12/28 15:42, 41分鐘前 , 124F
日文拼音是片假名 不改名的話看起來都像老外
12/28 15:42, 124F

12/28 15:44, 39分鐘前 , 125F
如果說日本隊裡面還有一些常識人還可以說其實就沒那麼臭
12/28 15:44, 125F

12/28 15:44, 39分鐘前 , 126F
我獨這作品基本上就是除了主角和韓國那群同伴外全部都在臭
12/28 15:44, 126F

12/28 15:55, 28分鐘前 , 127F
名字就在地化 至於日本那隊被改可以說一種他們的正確
12/28 15:55, 127F

12/28 15:58, 25分鐘前 , 128F
日韓種族仇視,灌高人名韓國也在地化
12/28 15:58, 128F

12/28 15:59, 24分鐘前 , 129F
韓漫男主叫啥我還真沒一個記得 XDD
12/28 15:59, 129F

12/28 16:03, 20分鐘前 , 130F
我們中文語系的記韓國漢字還好記 日本人不是那麼回事
12/28 16:03, 130F

12/28 16:03, 20分鐘前 , 131F
韓國仇日我還理解 畢竟被殖民過 一直很不懂日本到底仇韓的
12/28 16:03, 131F

12/28 16:04, 19分鐘前 , 132F
12/28 16:04, 132F
文章代碼(AID): #1fKCqCNC (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fKCqCNC (C_Chat)