[討論] 芙莉蓮netflix翻譯好像爆炸了

看板C_Chat (希洽)作者 (GTES)時間2小時前 (2026/02/05 17:37), 編輯推噓86(90462)
留言156則, 117人參與, 1小時前最新討論串1/1

02/05 17:38, 2小時前 , 1F
傻眼 怎麼可能會有這種事
02/05 17:38, 1F

02/05 17:38, 2小時前 , 2F
我來翻都不會那麼爛 Netflix可以請我嗎 我很便宜
02/05 17:38, 2F

02/05 17:39, 2小時前 , 3F
恐怕連盜版都不敢輕易採用這種誇張的翻譯稿
02/05 17:39, 3F

02/05 17:40, 2小時前 , 4F
看起來是AI更便宜
02/05 17:40, 4F

02/05 17:40, 2小時前 , 5F
蕨類植物 笑死
02/05 17:40, 5F

02/05 17:40, 2小時前 , 6F
記得後面會寫誰譯的 ?
02/05 17:40, 6F

02/05 17:40, 2小時前 , 7F
該不會是導入AI機翻吧(?
02/05 17:40, 7F

02/05 17:40, 2小時前 , 8F
我都給摳腳賺,反正N網現在的影集也都蠻難看的
02/05 17:40, 8F

02/05 17:41, 2小時前 , 9F
這到底是在翻三小,現在的AI都不會翻成這樣吧
02/05 17:41, 9F

02/05 17:41, 2小時前 , 10F
有動畫瘋不看跑去看NETFLIX的下場
02/05 17:41, 10F

02/05 17:41, 2小時前 , 11F
大哥還是最穩的 甚至可能西恰吵完翻譯 隔天大哥就改了
02/05 17:41, 11F

02/05 17:41, 2小時前 , 12F
收費的這樣真的太扯
02/05 17:41, 12F

02/05 17:41, 2小時前 , 13F
我查字典翻都翻的比較好
02/05 17:41, 13F

02/05 17:41, 2小時前 , 14F
畢竟是網飛
02/05 17:41, 14F

02/05 17:41, 2小時前 , 15F
NF都訂了就順便看啊
02/05 17:41, 15F

02/05 17:41, 2小時前 , 16F
Netflix翻譯怎麼了
02/05 17:41, 16F

02/05 17:41, 2小時前 , 17F
是說福利連YT不是就有了
02/05 17:41, 17F

02/05 17:41, 2小時前 , 18F
AI可以翻譯得很好,只是要設定好RAG
02/05 17:41, 18F

02/05 17:41, 2小時前 , 19F
網飛是不是連人也不請直接丟AI機翻啊
02/05 17:41, 19F

02/05 17:42, 2小時前 , 20F
網飛日本動畫除非是完全獨佔的~不然我不會在這上面看
02/05 17:42, 20F

02/05 17:42, 2小時前 , 21F
這感覺是直接丟AI什麼都不管
02/05 17:42, 21F

02/05 17:42, 2小時前 , 22F
還好我Netflix現在都看日文字幕
02/05 17:42, 22F

02/05 17:42, 2小時前 , 23F
原本就已經常常會有詞不達意的問題了,連名字都能翻
02/05 17:42, 23F

02/05 17:42, 2小時前 , 24F
成這樣,真有夠天才
02/05 17:42, 24F

02/05 17:43, 2小時前 , 25F
說個笑話 用netflix看
02/05 17:43, 25F

02/05 17:43, 2小時前 , 26F
笑死,為了省那一點成本把商譽賠光
02/05 17:43, 26F

02/05 17:44, 2小時前 , 27F
罵完還不是乖乖續
02/05 17:44, 27F

02/05 17:45, 2小時前 , 28F
看netflix的字幕真的是慘慘慘
02/05 17:45, 28F

02/05 17:45, 2小時前 , 29F
乖乖續約看輝葉姬
02/05 17:45, 29F

02/05 17:45, 2小時前 , 30F
機翻敢直接丟上來喔
02/05 17:45, 30F

02/05 17:45, 2小時前 , 31F
自己加詞 修塔瞬間變成輕浮仔
02/05 17:45, 31F

02/05 17:45, 2小時前 , 32F
蕨類XD
02/05 17:45, 32F

02/05 17:45, 2小時前 , 33F
好險我退了
02/05 17:45, 33F

02/05 17:46, 2小時前 , 34F
我就是那隻為了看輝夜姬訂下去的狗 汪汪
02/05 17:46, 34F

02/05 17:46, 2小時前 , 35F
少爺不要,夫人在看
02/05 17:46, 35F

02/05 17:46, 2小時前 , 36F
應該說網飛哪次不爆炸的
02/05 17:46, 36F

02/05 17:46, 2小時前 , 37F
日翻英之後再翻中的下場吧
02/05 17:46, 37F

02/05 17:46, 2小時前 , 38F
那個少爺和太太大概就是這樣變出來的
02/05 17:46, 38F

02/05 17:46, 2小時前 , 39F
蕨類植物是三小
02/05 17:46, 39F
還有 77 則推文
02/05 18:09, 2小時前 , 117F
網飛每年賺那麼多還不請幾個正職的日翻中真的是畜生平台
02/05 18:09, 117F

02/05 18:09, 2小時前 , 118F
葬送的佛萊倫
02/05 18:09, 118F

02/05 18:11, 2小時前 , 119F
看了英文字幕 沒一個譯者會把good night 翻成富貴平安
02/05 18:11, 119F

02/05 18:11, 2小時前 , 120F
吧 這鐵定超爛機翻
02/05 18:11, 120F

02/05 18:11, 2小時前 , 121F
蕨類植物是三小XD
02/05 18:11, 121F

02/05 18:12, 2小時前 , 122F
AI翻譯也沒那麼糟糕吧
02/05 18:12, 122F

02/05 18:12, 2小時前 , 123F
對股東非常好的U質公司
02/05 18:12, 123F

02/05 18:12, 2小時前 , 124F
機翻也沒這麼離譜啊 笑惹
02/05 18:12, 124F

02/05 18:13, 2小時前 , 125F
突然出現蕨類植物很像機翻會有的錯誤
02/05 18:13, 125F

02/05 18:13, 2小時前 , 126F
他甚至創造了不存在的句子 機翻不會造句吧 真的很神奇
02/05 18:13, 126F

02/05 18:13, 2小時前 , 127F
好在我看巴哈
02/05 18:13, 127F

02/05 18:14, 2小時前 , 128F
這些大公司各個想cost down用機翻
02/05 18:14, 128F

02/05 18:14, 2小時前 , 129F
又不肯找好的AI或軟體
02/05 18:14, 129F

02/05 18:14, 2小時前 , 130F
再用香蕉請校對只會enter連按的猴子
02/05 18:14, 130F

02/05 18:14, 2小時前 , 131F
噠啦
02/05 18:14, 131F

02/05 18:15, 2小時前 , 132F
日翻英翻中出現那麼多不存在的句子也很怪
02/05 18:15, 132F

02/05 18:15, 2小時前 , 133F
漢化組認真工作,不像netflix一樣xdd
02/05 18:15, 133F

02/05 18:16, 2小時前 , 134F
除非NF獨播,不然絕不看,翻譯真的有夠爛
02/05 18:16, 134F

02/05 18:17, 2小時前 , 135F
好 以後就叫蕨類植物
02/05 18:17, 135F

02/05 18:18, 2小時前 , 136F
台灣不是有動畫瘋嗎
02/05 18:18, 136F

02/05 18:18, 2小時前 , 137F
蕨類植物又生氣了 嗚~~~佛萊倫 該怎麼大富大貴
02/05 18:18, 137F

02/05 18:18, 2小時前 , 138F
台灣會費漲那麼多 然後中翻依然一坨 笑死
02/05 18:18, 138F

02/05 18:19, 2小時前 , 139F
AI確實會翻更好
02/05 18:19, 139F

02/05 18:20, 2小時前 , 140F
比較差的AI翻譯模組會出現幻覺翻不存在的文字沒錯
02/05 18:20, 140F

02/05 18:20, 2小時前 , 141F
就說啦 日翻英翻中的護航法 去找英文字幕就能對照出來
02/05 18:20, 141F

02/05 18:20, 2小時前 , 142F
但NF有太多翻錯的不是英翻中能解釋 但還不是照樣護航
02/05 18:20, 142F

02/05 18:20, 2小時前 , 143F
上次還一篇回文護航專門說企業英翻中才有效率之類云云
02/05 18:20, 143F

02/05 18:20, 2小時前 , 144F
以後你就叫蕨類植物了XD
02/05 18:20, 144F

02/05 18:21, 2小時前 , 145F
什麼垃圾翻譯笑死
02/05 18:21, 145F

02/05 18:21, 2小時前 , 146F
支持一下巴哈大哥啊
02/05 18:21, 146F

02/05 18:22, 2小時前 , 147F
除非巴哈沒有 不然我絕對不會在netflix上看動畫
02/05 18:22, 147F

02/05 18:22, 2小時前 , 148F
矽谷現在就AI解決一切
02/05 18:22, 148F

02/05 18:25, 2小時前 , 149F
看起來像是機翻的… 看字幕很容易出戲
02/05 18:25, 149F

02/05 18:29, 1小時前 , 150F
還好我都看迪士尼+
02/05 18:29, 150F

02/05 18:29, 1小時前 , 151F
「用好用滿」好色哦
02/05 18:29, 151F

02/05 18:30, 1小時前 , 152F
巴哈屌打
02/05 18:30, 152F

02/05 18:30, 1小時前 , 153F
靠北 爛出新高度欸
02/05 18:30, 153F

02/05 18:31, 1小時前 , 154F
這很誇張耶
02/05 18:31, 154F

02/05 18:36, 1小時前 , 155F
爛死
02/05 18:36, 155F

02/05 18:36, 1小時前 , 156F
正版受害者
02/05 18:36, 156F
文章代碼(AID): #1fX6JIUh (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fX6JIUh (C_Chat)