[26冬] 網飛瞎基八翻譯版葬送的弗里倫30 31

看板C_Chat (希洽)作者 (夜那)時間2小時前 (2026/02/05 17:42), 編輯推噓159(160168)
留言229則, 170人參與, 1小時前最新討論串1/1
看到脆上面在噴 我就重看了兩集 眾所皆知 第二季 葬送的弗里倫的旅途依舊繼續 https://i.urusai.cc/FLJbC.png
遇到清理南方英雄雕像的任務 南方英雄當初大戰 ""破壞七聖"" https://i.urusai.cc/kOCa5.png
最後服藥死亡 全知頂不住輿論壓力 下台負責 https://i.urusai.cc/gidwg.png
到下個城鎮 阿罵和史塔克說我們沒有無限的時間 我覺得是要打薩諾斯了 https://i.urusai.cc/xIWth.png
其實是接下找劍的任務 為什麼要答應? 因為辛梅爾就是那把劍 https://i.urusai.cc/vtASI.png
找完劍前進溫泉鄉 遇到了賢珠 順便連動宣傳一下魷魚遊戲 https://i.urusai.cc/AtVl2.png
在密泉欣賞美景時 順便講幹話開臭誰找的偏僻景點 https://i.urusai.cc/Q4vV0.png
到了真正的溫泉鄉 不愧是溫泉鄉 這裡是有電話的!!!! https://i.urusai.cc/wlNw7.png
修寶和費倫...不 史塔克和芬因為約會事件鬧彆扭 史塔克排好約會行程後 說要用好用滿 https://i.urusai.cc/LJDYa.png
用什麼啊!!?? 然後就是重頭大戲了 費倫和阿嬤的夜晚會談 非常精彩 費倫先問 阿嬤有沒有約過會 https://i.urusai.cc/W24PZ.png
阿嬤直接說我明天約會 (????? https://i.urusai.cc/FInMJ.png
費倫急著再問阿嬤 和誰?今天在幹嘛? https://i.urusai.cc/Mt5lS.png
今天和辛梅爾找貓 https://i.urusai.cc/9VChm.png
//勇者原地復活 //都忘了勇者是那把劍 已經找到了 費倫再問 什麼是約會? "當你和異性交往時 卻一個人出去玩" "就是所謂的約會" https://i.urusai.cc/nk8i0.png
https://i.urusai.cc/kwO7c.png
= = 弗蘭梅教的什麼東西 沒有了 晚安 富足平安 https://i.urusai.cc/4OVKC.png
下集我一定還會來看NF版的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.154.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770284565.A.280.html

02/05 17:44, 2小時前 , 1F
這根本是丟給GPT翻完,看都不看就上了吧
02/05 17:44, 1F

02/05 17:45, 2小時前 , 2F
這到底是三小==
02/05 17:45, 2F

02/05 17:45, 2小時前 , 3F
是希梅爾,你內文有錯,望周知
02/05 17:45, 3F

02/05 17:45, 2小時前 , 4F
問題是木棉花應該會給字幕吧,為什麼不用木棉花的= =
02/05 17:45, 4F

02/05 17:45, 2小時前 , 5F
這什麼拉基翻譯,笑死
02/05 17:45, 5F

02/05 17:45, 2小時前 , 6F
網飛的不都是另外給英文文本嗎
02/05 17:45, 6F

02/05 17:45, 2小時前 , 7F
富足平安
02/05 17:45, 7F

02/05 17:46, 2小時前 , 8F
富足平安
02/05 17:46, 8F

02/05 17:46, 2小時前 , 9F
免費ai都沒這麼爛的翻譯
02/05 17:46, 9F

02/05 17:46, 2小時前 , 10F
笑死,這是惡搞的對吧,不會是真的官方翻譯吧XDDDDD
02/05 17:46, 10F

02/05 17:46, 2小時前 , 11F
網飛有上的字幕都跟台灣代理商無關了
02/05 17:46, 11F

02/05 17:48, 2小時前 , 12F
所以史塔克轉生到異世界了?!
02/05 17:48, 12F

02/05 17:48, 2小時前 , 13F
超好笑 剛看了一下這真的 還好沒用網飛看XDDD
02/05 17:48, 13F

02/05 17:48, 2小時前 , 14F
弗里倫笑死
02/05 17:48, 14F

02/05 17:48, 2小時前 , 15F
seven sages 是這樣但不是這樣
02/05 17:48, 15F

02/05 17:49, 2小時前 , 16F
my bone is my sword
02/05 17:49, 16F

02/05 17:49, 2小時前 , 17F
到底是三小
02/05 17:49, 17F

02/05 17:49, 2小時前 , 18F
笑死,我覺得連GPT都沒用,這大概google翻譯的水準而已
02/05 17:49, 18F

02/05 17:50, 2小時前 , 19F
三小
02/05 17:50, 19F

02/05 17:51, 2小時前 , 20F
這台詞到底吸了什麼鏘成這樣 富足平安
02/05 17:51, 20F

02/05 17:51, 2小時前 , 21F
我快笑死 譯者看到都不會覺得哪裡怪怪的嗎
02/05 17:51, 21F

02/05 17:52, 2小時前 , 22F
根本沒有譯者吧
02/05 17:52, 22F

02/05 17:52, 2小時前 , 23F

02/05 17:52, 2小時前 , 24F
會不會其實這是網飛的策略
02/05 17:52, 24F

02/05 17:52, 2小時前 , 25F
現實比作品更魔幻
02/05 17:52, 25F

02/05 17:52, 2小時前 , 26F
幹這篇我笑成智障
02/05 17:52, 26F

02/05 17:52, 2小時前 , 27F
看圖說故事
02/05 17:52, 27F

02/05 17:52, 2小時前 , 28F
笑死
02/05 17:52, 28F

02/05 17:52, 2小時前 , 29F
網飛的翻譯比魔法還魔幻
02/05 17:52, 29F

02/05 17:52, 2小時前 , 30F
看到快笑死
02/05 17:52, 30F

02/05 17:53, 2小時前 , 31F
這不就是菲特今晚來我家等級的翻譯
02/05 17:53, 31F

02/05 17:53, 2小時前 , 32F
我覺得ai不會翻的這麼爛
02/05 17:53, 32F

02/05 17:53, 2小時前 , 33F
最早期那種純文字機翻的水準
02/05 17:53, 33F

02/05 17:53, 2小時前 , 34F
不爽不要訂閱
02/05 17:53, 34F

02/05 17:53, 2小時前 , 35F
這也太廢
02/05 17:53, 35F

02/05 17:54, 2小時前 , 36F
不要侮辱GPT GPT才不會翻這種垃圾
02/05 17:54, 36F

02/05 17:54, 2小時前 , 37F
我在會議室憋笑好難過,老闆正在檢討報告啊,笑出聲我
02/05 17:54, 37F

02/05 17:54, 2小時前 , 38F
就死定了。
02/05 17:54, 38F

02/05 17:54, 2小時前 , 39F
現在AI的水準也不會翻這麼爛吧
02/05 17:54, 39F
還有 150 則推文
02/05 18:31, 1小時前 , 190F
飆馬野狼 SBR 3月要播了 怕.JPG
02/05 18:31, 190F

02/05 18:31, 1小時前 , 191F
賺那麼多錢請個翻譯或用好一點的ai工具很難是不是
02/05 18:31, 191F

02/05 18:31, 1小時前 , 192F
感謝巴哈大哥讓我不用看這坨狗屎==這我來翻譯都不會這麼
02/05 18:31, 192F

02/05 18:31, 1小時前 , 193F
爛誒
02/05 18:31, 193F

02/05 18:31, 1小時前 , 194F
我開始覺得輝耀姬翻得很好了
02/05 18:31, 194F

02/05 18:31, 1小時前 , 195F
賢珠是三小啦
02/05 18:31, 195F

02/05 18:32, 1小時前 , 196F
這個就以前盜版動畫光碟的爛翻譯啊
02/05 18:32, 196F

02/05 18:32, 1小時前 , 197F
該不會....故意用錯誤翻譯,來製造聲量?類似自導自演
02/05 18:32, 197F

02/05 18:32, 1小時前 , 198F
幹 快笑死
02/05 18:32, 198F

02/05 18:33, 1小時前 , 199F
賢珠是哪部韓劇的女角嗎
02/05 18:33, 199F

02/05 18:33, 1小時前 , 200F
為那些付費會員感到不值,除了羞辱你們真的找不到
02/05 18:33, 200F

02/05 18:33, 1小時前 , 201F
理由解釋,連最基本的專人校稿環節都沒有 =_=
02/05 18:33, 201F

02/05 18:34, 1小時前 , 202F
海默爾是誰啦幹
02/05 18:34, 202F

02/05 18:34, 1小時前 , 203F
根本是小時候盜版錄影帶那種亂翻的感覺 真懷念
02/05 18:34, 203F

02/05 18:34, 1小時前 , 204F
福利倫 費連
02/05 18:34, 204F

02/05 18:34, 1小時前 , 205F
弗里倫 年度最佳搞笑動畫
02/05 18:34, 205F

02/05 18:34, 1小時前 , 206F
只是單句翻譯,沒有前後文的感覺
02/05 18:34, 206F

02/05 18:34, 1小時前 , 207F
?? ??
02/05 18:34, 207F

02/05 18:34, 1小時前 , 208F
真的很佩服哪來的神人翻譯
02/05 18:34, 208F

02/05 18:35, 1小時前 , 209F
富足平安 阿嬤寫信時用的結語詞嗎
02/05 18:35, 209F

02/05 18:35, 1小時前 , 210F
富足平安
02/05 18:35, 210F

02/05 18:36, 1小時前 , 211F
笑點十足
02/05 18:36, 211F

02/05 18:36, 1小時前 , 212F
大概是三手翻譯才有機會變成這鬼樣
02/05 18:36, 212F

02/05 18:37, 1小時前 , 213F
好奇原文是什麼
02/05 18:37, 213F

02/05 18:39, 1小時前 , 214F
富足平安
02/05 18:39, 214F

02/05 18:39, 1小時前 , 215F
如果懂日文,完全能理解它為什麼這樣翻
02/05 18:39, 215F

02/05 18:39, 1小時前 , 216F
日文 翻 英文 再翻 中文 == 就是這麼白癡
02/05 18:39, 216F

02/05 18:39, 1小時前 , 217F
這惡搞片用的片源品質不錯 什麼叫這是原片
02/05 18:39, 217F

02/05 18:40, 1小時前 , 218F
不要侮辱google翻譯 這是bing等級吧
02/05 18:40, 218F

02/05 18:40, 1小時前 , 219F
沒Pㄧ朵蓮花
02/05 18:40, 219F

02/05 18:40, 1小時前 , 220F
為啥我看是正常的
02/05 18:40, 220F

02/05 18:41, 1小時前 , 221F
???我的Netflix沒這樣啊
02/05 18:41, 221F

02/05 18:41, 1小時前 , 222F
幸好輝夜姬的翻譯還是好的(?)
02/05 18:41, 222F

02/05 18:41, 1小時前 , 223F
這不只機翻 還不知道要轉幾手才會長這樣 蛤
02/05 18:41, 223F

02/05 18:41, 1小時前 , 224F
笑死
02/05 18:41, 224F

02/05 18:41, 1小時前 , 225F
笑死,那個史塔克和無限的時間很真的感覺像是會在復
02/05 18:41, 225F

02/05 18:41, 1小時前 , 226F
仇者聯盟電影看到
02/05 18:41, 226F

02/05 18:42, 1小時前 , 227F
google翻譯現在也沒這麼爛
02/05 18:42, 227F

02/05 18:42, 1小時前 , 228F
死神的葛力姆喬Netflix 也亂翻 = =
02/05 18:42, 228F

02/05 18:42, 1小時前 , 229F
正版受害者
02/05 18:42, 229F
文章代碼(AID): #1fX6OLA0 (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fX6OLA0 (C_Chat)