[問題] 姆明當初為什麼翻譯成嚕嚕米?

看板C_Chat (希洽)作者 (GTES)時間1小時前 (2026/03/04 16:37), 編輯推噓18(18012)
留言30則, 22人參與, 24分鐘前最新討論串1/1
會翻譯成嚕嚕米是因為唸起來很可愛的關係嗎 https://i.mopix.cc/J4KgPm.jpg
150_one_fifty 90 年代,香港 TVB 引進動畫,並基於發音翻譯為「姆明」(粵語 Mou-ming),與原作 瑞典語發音非常接近。 台灣一開始自行稱為「大毛」,台灣引進動畫版權時翻為「慕敏」,出版界則在繪本、小 說中翻為「姆米」。 00 年代電視動畫重播時更改譯名為「嚕嚕米」,至此台灣對於同一 IP 有四種譯名。 因電視傳播力最高,台灣最廣為人知的譯名,定型為發音沒半個相同的「嚕嚕米」。 2024 年,為解決品牌名稱不一致,Moomin 官方宣布中文正式名稱為「姆明」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.129.160 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1772613451.A.DE7.html

03/04 16:39, 1小時前 , 1F
因為阿嚕咪勞推造成的
03/04 16:39, 1F

03/04 16:39, 1小時前 , 2F
姆咪
03/04 16:39, 2F

03/04 16:39, 1小時前 , 3F
可愛吧 翻成姆米谷的時候我真的是完全沒看過...
03/04 16:39, 3F

03/04 16:39, 1小時前 , 4F
這三個音聽起來就有種福相
03/04 16:39, 4F

03/04 16:39, 1小時前 , 5F
mi的發音有對到啊 怎麼說沒半個相同!
03/04 16:39, 5F

03/04 16:41, 1小時前 , 6F
明明就是翻譯的人每天聽門外阿嚕咪勞推的聲音所以才
03/04 16:41, 6F

03/04 16:41, 1小時前 , 7F
翻錯的
03/04 16:41, 7F

03/04 16:42, 1小時前 , 8F
大毛是三小XDDDD
03/04 16:42, 8F

03/04 16:42, 1小時前 , 9F
嚕嚕米是我們自己覺得念起來可愛,不以還原原因為目標
03/04 16:42, 9F

03/04 16:42, 1小時前 , 10F
的翻譯
03/04 16:42, 10F

03/04 16:42, 1小時前 , 11F
弟弟是二毛嗎
03/04 16:42, 11F

03/04 16:43, 1小時前 , 12F
就像廟力的翻法
03/04 16:43, 12F

03/04 16:43, 1小時前 , 13F
妙麗
03/04 16:43, 13F

03/04 16:44, 1小時前 , 14F
日本飯能有一個嚕嚕米公園 不大 去逛一下還蠻有趣的
03/04 16:44, 14F

03/04 16:45, 1小時前 , 15F
姆明唸起來就很硬,一點都不可愛
03/04 16:45, 15F

03/04 16:51, 1小時前 , 16F
肥大
03/04 16:51, 16F

03/04 16:51, 1小時前 , 17F
還是姆咪比較好
03/04 16:51, 17F

03/04 16:52, 1小時前 , 18F
姆咪姆咪
03/04 16:52, 18F

03/04 16:52, 1小時前 , 19F
還有哞米
03/04 16:52, 19F

03/04 16:56, 1小時前 , 20F
姆咪
03/04 16:56, 20F

03/04 16:57, 1小時前 , 21F
姆咪
03/04 16:57, 21F

03/04 17:02, 1小時前 , 22F
阿陸還有叫他們小肥肥一族^^
03/04 17:02, 22F

03/04 17:06, 1小時前 , 23F
畢竟是台灣翻譯
03/04 17:06, 23F

03/04 17:06, 1小時前 , 24F
通常都是二創
03/04 17:06, 24F

03/04 17:15, 1小時前 , 25F
好的 快龍
03/04 17:15, 25F

03/04 17:26, 51分鐘前 , 26F
小時候都叫他河馬
03/04 17:26, 26F

03/04 17:30, 47分鐘前 , 27F
反正我就是要叫他嚕嚕米
03/04 17:30, 27F

03/04 17:32, 45分鐘前 , 28F
姆咪
03/04 17:32, 28F

03/04 17:50, 27分鐘前 , 29F
四不像
03/04 17:50, 29F

03/04 17:53, 24分鐘前 , 30F
姆咪
03/04 17:53, 30F
文章代碼(AID): #1ff-zBtd (C_Chat)
文章代碼(AID): #1ff-zBtd (C_Chat)