[討論] 脆熱議:香港人不滿木棉花港譯字幕出現注

看板C_Chat (希洽)作者 (天冷反而不想睡)時間1周前 (2026/04/10 18:21), 編輯推噓10(362652)
留言114則, 69人參與, 6天前最新討論串1/1
脆上討論CR打壓木棉花的事件 有香港人跳出來說木棉花自己也不尊重港譯 港譯字幕甚至出現注音 原文如下: 有人爲木棉花翻譯遭Crunchyroll打壓抱不平, 但在下和同伴曾付出血汗的《黑執事》《SAO》《進擊的巨人》等作品的港譯遭木棉花打壓, 無論是符合粵音的「西雅爾」「錫巴斯查恩」等港譯,還是爲貼合劇情營造風格的對白內容 等,都已遭台譯全面取代,木棉花香港頻道的字幕甚至出現國語注音文,又有誰站出來主持 公道? https://i.verb.tw/P4uzILSN.jpg
https://reurl.cc/aXLdE7 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.2.123 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1775816489.A.21E.html

04/10 18:22, 1周前 , 1F
香港仔怎樣關我屁事 可以看b站
04/10 18:22, 1F

04/10 18:22, 1周前 , 2F
去看b站阿
04/10 18:22, 2F

04/10 18:22, 1周前 , 3F
畢竟是
04/10 18:22, 3F

04/10 18:22, 1周前 , 4F
香港人不是也學注音?
04/10 18:22, 4F

04/10 18:23, 1周前 , 5F
我又不看香港木棉花 關我屁事= =
04/10 18:23, 5F

04/10 18:23, 1周前 , 6F
你有意見不是應該去對香港觀察反映嗎XD
04/10 18:23, 6F

04/10 18:23, 1周前 , 7F
難不成還要為了港仔弄一版香港用語的字幕? 蛤
04/10 18:23, 7F

04/10 18:23, 1周前 , 8F
*觀眾
04/10 18:23, 8F

04/10 18:23, 1周前 , 9F
以前香港有推過粵語注音符號 但失敗了
04/10 18:23, 9F

04/10 18:23, 1周前 , 10F
誰理你們 早給拒絕了
04/10 18:23, 10F

04/10 18:23, 1周前 , 11F
港人去看簡體(反串)
04/10 18:23, 11F

04/10 18:24, 1周前 , 12F
香港人就是中國人,滾回牆內
04/10 18:24, 12F

04/10 18:24, 1周前 , 13F
香港人沒有學過注音
04/10 18:24, 13F

04/10 18:24, 1周前 , 14F
不開心去B站
04/10 18:24, 14F

04/10 18:24, 1周前 , 15F
後來回龜就多個羅馬拼音 但粵語沒注音 連英文注音都沒有
04/10 18:24, 15F

04/10 18:24, 1周前 , 16F
中國人毛都沒這麼多
04/10 18:24, 16F

04/10 18:25, 1周前 , 17F
據香港同事說 讀音全靠代代相傳
04/10 18:25, 17F

04/10 18:25, 1周前 , 18F
木棉花跟中國香港人有什麼關係
04/10 18:25, 18F

04/10 18:25, 1周前 , 19F
香港人怎麼會學注音 中共教材哪來的注音
04/10 18:25, 19F

04/10 18:25, 1周前 , 20F
能理解不滿 但真要反映就不是這邊或脆的事吧XD
04/10 18:25, 20F

04/10 18:26, 1周前 , 21F
中國人 不重要
04/10 18:26, 21F

04/10 18:26, 1周前 , 22F
別笑,之前有中國遊戲把注音當精靈文使用,還有中國人
04/10 18:26, 22F

04/10 18:27, 1周前 , 23F
再那吹有精靈味
04/10 18:27, 23F

04/10 18:28, 1周前 , 24F
香港沒學注音,用拼音的方式學繁體中文
04/10 18:28, 24F

04/10 18:28, 1周前 , 25F
不過在脆上反應我不覺得木棉花會看到w
04/10 18:28, 25F

04/10 18:28, 1周前 , 26F
現在不流行撐香港惹嗎QQ
04/10 18:28, 26F

04/10 18:28, 1周前 , 27F
某族群不是很挺港仔 怎麼又不出來了
04/10 18:28, 27F

04/10 18:28, 1周前 , 28F
木棉花有香港分部吧,如果沒改字幕那成立的意義是w
04/10 18:28, 28F

04/10 18:29, 1周前 , 29F
既然香港人那麼愛鬼叫 那以後木棉花也不用開香港頻
04/10 18:29, 29F

04/10 18:29, 1周前 , 30F
道了 讓他們自己想辦法去吧
04/10 18:29, 30F

04/10 18:29, 1周前 , 31F
噓文的是怎麼回事啊
04/10 18:29, 31F

04/10 18:29, 1周前 , 32F
怎不說台NF的獨角獸用香港翻譯 自護 頭痛==
04/10 18:29, 32F

04/10 18:30, 1周前 , 33F
熱議什麼?
04/10 18:30, 33F

04/10 18:30, 1周前 , 34F
港譯字幕跟繁中字幕是分開的?
04/10 18:30, 34F

04/10 18:31, 1周前 , 35F
樓上也很好笑 講得好像是你的善意一樣,木棉花自己愛做香
04/10 18:31, 35F

04/10 18:31, 1周前 , 36F
港生意的
04/10 18:31, 36F

04/10 18:31, 1周前 , 37F
可以理解喇
04/10 18:31, 37F

04/10 18:31, 1周前 , 38F
鄉民熱議:脆滾
04/10 18:31, 38F

04/10 18:31, 1周前 , 39F
*29樓
04/10 18:31, 39F
還有 35 則推文
04/10 19:17, 1周前 , 75F
為什麼一些港仔很喜歡在台灣人討論時候出來刷存在感說我
04/10 19:17, 75F

04/10 19:17, 1周前 , 76F
們香港怎樣怎樣
04/10 19:17, 76F

04/10 19:19, 1周前 , 77F
台灣本來就對港仔不友善了阿,友善是活動限定
04/10 19:19, 77F

04/10 19:24, 1周前 , 78F
火爆是因為這位翻譯表達的是木棉花活該吧
04/10 19:24, 78F

04/10 19:33, 1周前 , 79F
稱完香港不需要了
04/10 19:33, 79F

04/10 19:37, 1周前 , 80F
香港早就全面支化、親中仇台了,它們的思想配得上它們
04/10 19:37, 80F

04/10 19:37, 1周前 , 81F
所受的苦難
04/10 19:37, 81F

04/10 19:46, 1周前 , 82F
港人那一套基本就台文派那一套,拿自己粵語的音硬塞
04/10 19:46, 82F

04/10 19:46, 1周前 , 83F
進中文文字,才會搞得現在翻譯有三套玩法
04/10 19:46, 83F

04/10 19:47, 1周前 , 84F
戀殖癖又在亂噓了 補推
04/10 19:47, 84F

04/10 20:02, 1周前 , 85F
怎麼有人甚至不會打木棉花三個字啊
04/10 20:02, 85F

04/10 20:07, 1周前 , 86F
拍歇啦我每次都是打木槿花的
04/10 20:07, 86F

04/10 20:09, 1周前 , 87F
注音很爛
04/10 20:09, 87F

04/10 20:10, 1周前 , 88F
港仔關我屁事
04/10 20:10, 88F

04/10 20:11, 1周前 , 89F
需要的時候友善撐傘 不需要的時候……
04/10 20:11, 89F

04/10 20:15, 1周前 , 90F
可人家木棉花沒有在任何地方叫木槿花欸,所以你到底
04/10 20:15, 90F

04/10 20:15, 1周前 , 91F
在說哪家公司呢
04/10 20:15, 91F

04/10 20:23, 1周前 , 92F
台灣酸大陸用語入侵結果自己也幹一樣的事情
04/10 20:23, 92F

04/10 20:32, 1周前 , 93F
中國是刻意要侵略台灣,台灣沒有要侵略中國香港,根本
04/10 20:32, 93F

04/10 20:32, 1周前 , 94F
兩回事都有愛支仔硬要扯在一起
04/10 20:32, 94F

04/10 20:34, 1周前 , 95F
語言上侵略香港啊
04/10 20:34, 95F

04/10 20:36, 1周前 , 96F
畢竟是中國香港
04/10 20:36, 96F

04/10 20:37, 1周前 , 97F
去香港論壇吵 中國事務
04/10 20:37, 97F

04/10 20:38, 1周前 , 98F
@naya7415963 推 開香港區還不懂真的不行
04/10 20:38, 98F

04/10 20:39, 1周前 , 99F
@kimokimocom 台灣被上粵語字幕就抗議,結果自己反
04/10 20:39, 99F

04/10 20:39, 1周前 , 100F
過來就嗆人不爽去看b站,真的雙重標準
04/10 20:39, 100F

04/10 20:46, 1周前 , 101F
謝謝以後我會好好打木棉花的
04/10 20:46, 101F

04/10 20:47, 1周前 , 102F
*打對
04/10 20:47, 102F

04/10 20:49, 1周前 , 103F
中國人閉嘴
04/10 20:49, 103F

04/10 21:03, 1周前 , 104F
毛澤東都會注音ㄅㄆㄇ……
04/10 21:03, 104F

04/10 21:22, 1周前 , 105F
這倒是衍生出一個問題:漫畫/小說的譯名版本譯文內容(
04/10 21:22, 105F

04/10 21:22, 1周前 , 106F
比如說名場面名台詞)如果被動畫棄用,算被打壓嗎?
04/10 21:22, 106F

04/10 21:23, 1周前 , 107F
台灣常常是同一部電影在不同頻道播,翻譯都會不同版本了
04/10 21:23, 107F

04/10 22:14, 1周前 , 108F
他國事務
04/10 22:14, 108F

04/11 00:57, 1周前 , 109F
這就是明明是我先來的感覺嗎BSS
04/11 00:57, 109F

04/11 01:15, 1周前 , 110F
中國人滾一邊去
04/11 01:15, 110F

04/11 02:05, 1周前 , 111F
收皮啦
04/11 02:05, 111F

04/11 06:48, 1周前 , 112F
香港早就被同化的差不多了==
04/11 06:48, 112F

04/11 11:45, 1周前 , 113F
死媽港狗 操
04/11 11:45, 113F

04/15 12:22, 6天前 , 114F
港仔delay no more
04/15 12:22, 114F
文章代碼(AID): #1fsCyf8U (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fsCyf8U (C_Chat)