PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
C_Chat
]
討論串
[討論] 譯名被作者補充設定打臉的例子多嗎?
共 6 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#1
[討論] 譯名被作者補充設定打臉的例子多嗎?
已回收
推噓
55
(56推
1噓 36→
)
留言
93則,0人
參與
, 5年前
最新
作者
henryyeh0731
(台中都咪Juicyevarevar)
時間
5年前
發表
(2021/03/03 17:30)
, 5年前
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
肥宅我前陣子收了台版的鍊鋸人啦. 本來看是沒啥特別問題,就真紀真這名字真的很拗口(沒不敬的意思汪!). 但後來看到訪談跟討論,發現這名字有埋梗在裡面,那這樣真紀真這個中文譯名反而就不符合設定了. 例如奇幻科幻作品通常都會有名詞庫提供翻譯參考,日本除了game這塊以外AC好像比較常遇到這樣的問題?.
(還有187個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁