看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 「家裡管飯嗎」要怎麼改成台灣用語
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓12(12推 0噓 15→)留言27則,0人參與, 4小時前最新作者viaggiatore (2022)時間7小時前 (2025/07/14 14:14), 6小時前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
家裡管飯=家裡供應三餐的意思? 有點供食宿的意思,但是食宿通常都一起講不太拆開。用那種旅館供應早午餐那類的廣告詞好像也可以。. 管飯跟管飽不一樣,份量不一樣。. 其實我很久以前就從相聲中聽到: 餓他們三天不管飯,看他們演不演。. (因為軍閥強迫要劇團的人演關公戰秦瓊,那不是現有劇本只能即時創作。).
(還有595個字)

推噓30(51推 21噓 41→)留言113則,0人參與, 1小時前最新作者ParkChanWook (星期日的妹夫)時間8小時前 (2025/07/14 14:03), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/UOC5PnF.jpeg. 要不是我以前看過農民工小代常常講「10元管飽、飯和饅頭管飽」. 我還真不知道家裡管飯這句是啥意思. 不過我看網路上都沒人提到 想必是玩家很習慣支語了. 但我就在想 管飯 要怎麼翻成台灣用語==. 吃到飽好像不太適合. 有沒有支語大師
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁