[公告] 關於<正版盜版>和<新聞翻譯>的作法: 照舊

看板C_ChatBM作者 (新參者海豹)時間15年前 (2010/08/17 16:46), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1CQYW4U7 ] 作者: LeeSEAL (新參者海豹) 看板: C_Chat 標題: [公告] 關於<正版盜版>和<新聞翻譯>的作法: 照舊 時間: Tue Aug 17 14:11:13 2010 [公告內容] 關於<正版盜版>和<新聞翻譯>的作法: 照舊 也就是照 現行板規 及 板主政見 走 請大家不必去翻新規定咪\(=‵′=)/ =============================[附 件]======================================= 0. 依慣例默契不成文法成文法精神西洽現行板規等等, 板主或法官皆有 酌量量刑權. 1. 太招搖或擺明來釣魚的非正版B文出現了怎麼處理? 看到1次就禁止你在西洽活動. 2. 要求或批評翻譯, 還是引文人卻無確切證據或適當禮儀的的部分怎麼處理? 考慮比照人身攻擊辦理. -- 它日東坡或見此書, 應笑我于無佛處稱尊也. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.121.27

08/17 14:11,
這次真的是公告了XD
08/17 14:11

08/17 14:12,
總算可以聊香菜菜新番了
08/17 14:12

08/17 14:13,
公告萬歲萬歲萬萬歲..(拜)
08/17 14:13

08/17 14:13,
其實海豹你只是想聊香菜菜新番吧!!XD
08/17 14:13

08/17 14:14,
這樣清楚多了,面那篇我還以為發生啥事
08/17 14:14

08/17 14:23,
我最近最大的問題就是 事總是在我不在的時候發生 我又錯過
08/17 14:23

08/17 14:24,
了 到底發生了什麼事 不過感覺知道也沒好處就是~
08/17 14:24

08/17 15:25,
這集的貓耳娘裡香菜菜還是一樣可愛阿!!
08/17 15:25

08/17 15:25,
可是我還是比較喜歡艦長那型的( ′_>`)
08/17 15:25

08/17 15:30,
那個,如果是指正誤譯的內容應該和第二點不衝突吧?
08/17 15:30

08/17 15:38,
對.
08/17 15:38
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.121.27
文章代碼(AID): #1CQanDrA (C_ChatBM)
文章代碼(AID): #1CQanDrA (C_ChatBM)