[XD] 網飛的EVA全集 讓海外聲優氣到嗆粉絲

看板C_Question作者 (狐)時間6年前 (2019/07/01 20:15), 6年前編輯推噓1(106)
留言7則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
http://yurukuyaru.com/archives/80292986.html 懶人包 外國EVA粉認為,網飛版EVA極力抹消同志橋段而大聲批判 就連幫綾波零配音的外國聲優都無法倖免 https://twitter.com/amandawinnlee/status/1145280024460685318 她氣到在推特上說就 『就因為粉絲覺得EVA翻譯太差,害她這20年來一直被攻擊』 『現在我照本宣科去翻也被罵,啊不爽就去學日文啊!學不來怪我囉?』 這位外國聲優除了幫零配音外,也是翻譯網飛版的人 由於她把薰跟真嗣的入浴橋段給翻成「I like you」(原文是好き) 就被網路說是在反同志而被酸爆 感覺跟C洽實在很像 一點小問題就無限放大 -- http://ec2.images-amazon.com/images/I/818lw2IwqNL._AA1500_.jpg
http://i.imgur.com/jhL13Ac.jpg
西部警察wiki https://goo.gl/6iP9Cd -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.136.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Question/M.1561983300.A.E4B.html ※ 編輯: kitune (114.39.136.211 臺灣), 07/01/2019 20:15:57

07/01 20:40, 6年前 , 1F
恩 沒救惹
07/01 20:40, 1F

07/01 20:51, 6年前 , 2F
翻成love才錯吧
07/01 20:51, 2F

07/01 20:56, 6年前 , 3F
所以這位聲優兼翻譯的才會爆氣啊
07/01 20:56, 3F

07/01 21:29, 6年前 , 4F
好き...這解釋空間太大了 還要套情境 還有個人濾鏡
07/01 21:29, 4F

07/01 21:41, 6年前 , 5F
日本人自己都很難解釋吧 雖然大多看來就是想肛真嗣
07/01 21:41, 5F

07/01 23:35, 6年前 , 6F
翻like差不多吧
07/01 23:35, 6F

07/02 09:00, 6年前 , 7F
翻錯了啊 那句應該是Moonlight is beautiful
07/02 09:00, 7F
文章代碼(AID): #1T6Vb4vB (C_Question)
文章代碼(AID): #1T6Vb4vB (C_Question)