[討論] ひなたすたでい》的譯法

看板C_Question作者 (森穗ノ楓ノ蒼樹雅弓)時間4年前 (2020/11/04 21:18), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 4年前最新討論串1/1
むく老師的作品主標題 "ひなたすたでい。" 台灣角川翻"合法蘿莉授課中" 把"すたでい"拿去餵狗、餵So-net或goo搜尋大抵都是學習、補習班的廣告 有團體翻日向老師 雖然国枝ひなた的確身高外表看起來是小學生的成年人,也會喝酒 但台角這標題不會有點低級嗎 我覺得此案最好的翻法是 "國枝老師授課中" --

01/16 23:48,
我也曾經是支箭 直到我射中了一個膝蓋
01/16 23:48

01/17 01:09,
我也曾經是個膝蓋 直到我被樓上射中>///<
01/17 01:09

01/17 01:14,
上面兩樓放甚麼閃光阿太可惡了~(戴墨鏡
01/17 01:14

01/17 01:36,
b00668880 & tartrate,在一起 在一起 在一起!Yooooooo
01/17 01:36

01/17 03:54,
為什麼這裡都可以有閃啊.....
01/17 03:54
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.70.53.14 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Question/M.1604495909.A.619.html

11/05 18:01, 4年前 , 1F
就英文study 簡介也是說看起來跟小學生一樣 這譯名會低級
11/05 18:01, 1F

11/05 18:01, 4年前 , 2F
嗎? 我不覺得 畢竟也要考慮話題性
11/05 18:01, 2F

11/05 19:20, 4年前 , 3F
原來 すたでい是study
11/05 19:20, 3F

11/05 21:38, 4年前 , 4F
我也覺得這翻譯很爛 就標準垃圾台灣翻譯吧
11/05 21:38, 4F

11/05 21:50, 4年前 , 5F
溝通魯蛇
11/05 21:50, 5F
文章代碼(AID): #1VegebOP (C_Question)
文章代碼(AID): #1VegebOP (C_Question)