[萌菌] 細菌細語(翻譯文)
細菌細語 石川雅之
這次很榮幸的以《もやしもん》獲得第十二回手塚治蟲文化賞的漫畫大賞。
想當初四年前於講談社的青年漫畫雜誌《Evening》展開連載時,
還覺得隨時可能會被腰斬吧,
所以到現在我對於得獎這件事尚沒有實感。
一路以來都是自己一步一步打拼過來的,
從今以後也想這樣踏實地努力下去。
書名的『もやし』指的是釀製酒時所使用的麵麴之類的東西,
這部作品的主角是一家從室町年間開業的麵麴屋繼承人,
他有著能夠用肉眼看到細菌的特殊能力。
主角進入了位於東京郊外的農業大學就讀,
在那裡遇見了個性非常強烈的教授與學生們,
伴隨著各式各樣不同的菌類,一起展開的熱鬧校園群像劇,
大致上就是這樣的故事。
一開始是聽說東京農大裡有釀造學科,而當中的學生們在製造日本酒,
『這太超過了! 好像很有趣的樣子就去看看吧!』
這部作品是以這種想法為出發點的。
另一方面,
我的老家就在大阪府立大學農學部(現為生命環境科學部)的後方,
而我的責任編輯也住在東京農大的旁邊,
小時候聽到馬或豬的叫聲時,
會很有興趣的想說:『牆的那一頭究竟在幹什麼呢?』
因此我會偷偷的在大學食堂裡聽學生們聊天,
一下又跑進漫畫研究社的社辦去問問題,
作一些對於學生生活的取材。
結果聽到一些如:
『學園祭時的烤乳豬有夠好吃』、『教授突然開始養猴子了』等,
這種我聽了會覺得『咦!?』的怪事,
但對學生們來說是極其普通的日常生活。
之後開始構想農大的學生生活是否能畫成漫畫時,
有機會去觀摩位於和歌山的高垣釀酒廠的酒窖。
從杜氏先生那邊領教了『傾聽細菌的聲音』這件事情,
釀酒時發出的『puchi-puchi』的聲音就是『細菌在向你說話』,
然後邊講『有精神嗎?會不會冷啊?』邊看發酵的狀況。
既然要畫成漫畫的話,我想讓菌類們真的說出『會冷喔』之類的話 ,
讓主角能夠聽見細菌的聲音,也能看見細菌們的臉。
關於細菌我所能說的就是,
它們什麼都沒在考慮只是悠閒地過活著,
而在那之中並沒有善與惡的區別。
釀製酒類也好,製作味增也好,
酵母來到米與大豆所在處而快樂地生活的話,就對人類是有幫助的;
但若是釀出了毒素的話,就會被嫌棄厭惡,
這都是歸咎於人類為了自己方便的自私。
所以在畫漫畫時我並沒有去分別好傢伙或壞傢伙,
一邊塑造可愛的角色,而一邊注意著內容不能僅是可愛而已。
其實在連載之前的準備期間並不長,
是在連載第一回之後不久才真格的開始學習有關菌類的知識,
這樣撩下去真的很不簡單。
借了大學圖書館的資料來讀,
菌類與微生物學的書上寫滿了一堆像是咒文的記號與公式,
我不禁擔心『真的畫得下去嗎?』
即使如此,困難的事就交給學生和老師們去處理就好,
我本來就是外行人,而漫畫本來也只是娛樂,
盡量用簡單的概念畫出易懂又有趣的部份應該就可以了。
如此一來,我去了酒廠和味增廠,
也去了大學中的釀造學科看他們製酒,
用漫畫畫出我自己覺得有趣的地方。
比起要去理解複雜的分子式,
『在你身旁飄浮的某些物質可以製作出你最喜歡的啤酒喔。』
能成功傳達這種事的話,讀者們也就會願意閱讀了。
主角的老家也是如此,
以前每個街坊都會有家麵麴店,
一般家庭會來買菌種,然後在家裡自行手工製作醬油或味增。
不同的家中菌類會稍微不同,
而且附著在媽媽的手上的菌種也都不一樣,
所以每家做出的味增都有不同的味道 ,那正是老媽的味道。
不同的菌與人的手藝所做出來的美味,
比起現今,是不是往昔時更加多采多姿呢,
我邊畫這部作品邊想著這件事。
透過作品能是更加瞭解菌類沒錯,
但我並不希望讀者們去做進一步的學習,
因為是漫畫,能夠愉快地閱讀是最好的,
『變得很有用處喔!』『頭腦變聰明了!』
我聽到這些話的話,會想很說『你們搞錯重點了。』
在PUB裡得意地講著關於納豆的豐富知識的男生,一定沒人要的啦。
-------------------------------------------------------------------
原文出自《文藝春秋》2008年10月號 ─ 菌はささやく‧石川雅之
-------------------------------------------------------------------
這是我之前用來作翻譯練習的文章
翻好了 卻一直沒地方分享(沒專版,C_Q跟C_chat好像屬性又不對)
剛好本專版開了 就隨手貼上來囉
如有翻錯的地方 請幫忙指正,謝謝
還有,請勿轉載喔^^a
話說,這漫畫的中譯版出了嗎
--
いっしょにおかしをたべませんか?
Λ Λ ●
(・ω・)ノ
ノ/ /
ノ ̄ゝ http://0rz.tw/184Yo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.39.106
※ 編輯: yotsuba 來自: 61.228.39.106 (05/28 10:53)
推
05/28 11:29, , 1F
05/28 11:29, 1F
推
05/28 11:32, , 2F
05/28 11:32, 2F
推
05/28 11:46, , 3F
05/28 11:46, 3F
推
05/28 15:42, , 4F
05/28 15:42, 4F
→
05/28 21:31, , 5F
05/28 21:31, 5F
推
05/28 21:31, , 6F
05/28 21:31, 6F
推
05/28 22:07, , 7F
05/28 22:07, 7F
推
05/29 12:08, , 8F
05/29 12:08, 8F
推
05/29 12:45, , 9F
05/29 12:45, 9F
推
05/29 18:19, , 10F
05/29 18:19, 10F
→
05/29 18:19, , 11F
05/29 18:19, 11F
Comic 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章