[萌菌] 細菌細語(翻譯文)

看板Comic (漫畫)作者 (四葉くん)時間15年前 (2009/05/28 10:50), 編輯推噓9(902)
留言11則, 10人參與, 最新討論串1/1
細菌細語 石川雅之 這次很榮幸的以《もやしもん》獲得第十二回手塚治蟲文化賞的漫畫大賞。 想當初四年前於講談社的青年漫畫雜誌《Evening》展開連載時, 還覺得隨時可能會被腰斬吧, 所以到現在我對於得獎這件事尚沒有實感。 一路以來都是自己一步一步打拼過來的, 從今以後也想這樣踏實地努力下去。 書名的『もやし』指的是釀製酒時所使用的麵麴之類的東西, 這部作品的主角是一家從室町年間開業的麵麴屋繼承人, 他有著能夠用肉眼看到細菌的特殊能力。 主角進入了位於東京郊外的農業大學就讀, 在那裡遇見了個性非常強烈的教授與學生們, 伴隨著各式各樣不同的菌類,一起展開的熱鬧校園群像劇, 大致上就是這樣的故事。 一開始是聽說東京農大裡有釀造學科,而當中的學生們在製造日本酒, 『這太超過了! 好像很有趣的樣子就去看看吧!』 這部作品是以這種想法為出發點的。 另一方面, 我的老家就在大阪府立大學農學部(現為生命環境科學部)的後方, 而我的責任編輯也住在東京農大的旁邊, 小時候聽到馬或豬的叫聲時, 會很有興趣的想說:『牆的那一頭究竟在幹什麼呢?』 因此我會偷偷的在大學食堂裡聽學生們聊天, 一下又跑進漫畫研究社的社辦去問問題, 作一些對於學生生活的取材。 結果聽到一些如: 『學園祭時的烤乳豬有夠好吃』、『教授突然開始養猴子了』等, 這種我聽了會覺得『咦!?』的怪事, 但對學生們來說是極其普通的日常生活。 之後開始構想農大的學生生活是否能畫成漫畫時, 有機會去觀摩位於和歌山的高垣釀酒廠的酒窖。 從杜氏先生那邊領教了『傾聽細菌的聲音』這件事情, 釀酒時發出的『puchi-puchi』的聲音就是『細菌在向你說話』, 然後邊講『有精神嗎?會不會冷啊?』邊看發酵的狀況。 既然要畫成漫畫的話,我想讓菌類們真的說出『會冷喔』之類的話 , 讓主角能夠聽見細菌的聲音,也能看見細菌們的臉。 關於細菌我所能說的就是, 它們什麼都沒在考慮只是悠閒地過活著, 而在那之中並沒有善與惡的區別。 釀製酒類也好,製作味增也好, 酵母來到米與大豆所在處而快樂地生活的話,就對人類是有幫助的; 但若是釀出了毒素的話,就會被嫌棄厭惡, 這都是歸咎於人類為了自己方便的自私。 所以在畫漫畫時我並沒有去分別好傢伙或壞傢伙, 一邊塑造可愛的角色,而一邊注意著內容不能僅是可愛而已。 其實在連載之前的準備期間並不長, 是在連載第一回之後不久才真格的開始學習有關菌類的知識, 這樣撩下去真的很不簡單。 借了大學圖書館的資料來讀, 菌類與微生物學的書上寫滿了一堆像是咒文的記號與公式, 我不禁擔心『真的畫得下去嗎?』 即使如此,困難的事就交給學生和老師們去處理就好, 我本來就是外行人,而漫畫本來也只是娛樂, 盡量用簡單的概念畫出易懂又有趣的部份應該就可以了。 如此一來,我去了酒廠和味增廠, 也去了大學中的釀造學科看他們製酒, 用漫畫畫出我自己覺得有趣的地方。 比起要去理解複雜的分子式, 『在你身旁飄浮的某些物質可以製作出你最喜歡的啤酒喔。』 能成功傳達這種事的話,讀者們也就會願意閱讀了。 主角的老家也是如此, 以前每個街坊都會有家麵麴店, 一般家庭會來買菌種,然後在家裡自行手工製作醬油或味增。 不同的家中菌類會稍微不同, 而且附著在媽媽的手上的菌種也都不一樣, 所以每家做出的味增都有不同的味道 ,那正是老媽的味道。 不同的菌與人的手藝所做出來的美味, 比起現今,是不是往昔時更加多采多姿呢, 我邊畫這部作品邊想著這件事。 透過作品能是更加瞭解菌類沒錯, 但我並不希望讀者們去做進一步的學習, 因為是漫畫,能夠愉快地閱讀是最好的, 『變得很有用處喔!』『頭腦變聰明了!』 我聽到這些話的話,會想很說『你們搞錯重點了。』 在PUB裡得意地講著關於納豆的豐富知識的男生,一定沒人要的啦。 ------------------------------------------------------------------- 原文出自《文藝春秋》2008年10月號 ─ 菌はささやく‧石川雅之 ------------------------------------------------------------------- 這是我之前用來作翻譯練習的文章 翻好了 卻一直沒地方分享(沒專版,C_Q跟C_chat好像屬性又不對) 剛好本專版開了 就隨手貼上來囉 如有翻錯的地方 請幫忙指正,謝謝 還有,請勿轉載喔^^a 話說,這漫畫的中譯版出了嗎 -- いっしょにおかしをたべませんか?   Λ Λ   (・ω・)ノ  ノ/ / ノ ̄ゝ http://0rz.tw/184Yo -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.39.106 ※ 編輯: yotsuba 來自: 61.228.39.106 (05/28 10:53)

05/28 11:29, , 1F
大推
05/28 11:29, 1F

05/28 11:32, , 2F
大推QQ 中文還沒出 尖端說好像是卡在作者身上
05/28 11:32, 2F

05/28 11:46, , 3F
之前有去玩桌面...看了很治癒﹝其實是發呆XDDDD
05/28 11:46, 3F

05/28 15:42, , 4F
大推 動畫版怎麼都沒有繼續做的計畫(失望)
05/28 15:42, 4F

05/28 21:31, , 5F
好像沒有中文授權,網路漢化則是完全不知道進度...
05/28 21:31, 5F

05/28 21:31, , 6F
說好的農大菌物語呢? 尖端快出來交代清楚
05/28 21:31, 6F

05/28 22:07, , 7F
網路漢化到第21話
05/28 22:07, 7F

05/29 12:08, , 8F
大推 內容讓人覺得好溫馨 謝謝分享>///<
05/29 12:08, 8F

05/29 12:45, , 9F
大推 中文版發行之日遙遙無期Q口Q
05/29 12:45, 9F

05/29 18:19, , 10F
尖端有說過是卡在作者想重畫封面/要統一書名的身上..
05/29 18:19, 10F

05/29 18:19, , 11F
所以連比台灣先拿到授權的韓國也還沒有出..^^"
05/29 18:19, 11F
文章代碼(AID): #1A7VmIyG (Comic)
文章代碼(AID): #1A7VmIyG (Comic)