[問題] 一個問題

看板DaCapo作者時間16年前 (2008/04/21 21:02), 編輯推噓11(1109)
留言20則, 11人參與, 最新討論串1/1
關於弟くん的翻譯.. 我很頭大.. 翻弟弟也不是 翻弟君又很好笑 翻底迪我怕大家看不下去 各位心中有沒有甚麼好想法QAQ 第3集賭盤將開 我想一下選項 -- 沒有正妹相簿 怎敢上PTT 你說對吧? http://0rz.tw/052ba -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.185.107 ※ 編輯: LOVEYUI 來自: 218.168.185.107 (04/21 21:02)

04/21 21:04, , 1F
弟弟君比較符合原意 硬要說的話翻小弟吧..
04/21 21:04, 1F

04/21 21:06, , 2F
弟弟君吧...
04/21 21:06, 2F

04/21 21:08, , 3F
弟弟君0.0
04/21 21:08, 3F

04/21 21:10, , 4F
大家可以接受的話就ok 我只是一直對君這個字要不要打出
04/21 21:10, 4F

04/21 21:11, , 5F
來存疑
04/21 21:11, 5F

04/21 21:36, , 6F
弟弟君+1 這種翻譯本來就沒有十全十美的啊...
04/21 21:36, 6F

04/21 21:37, , 7F
話說一心同體愛由衣大打算怎麼翻@@?
04/21 21:37, 7F

04/21 21:46, , 8F
弟君 如何@@?
04/21 21:46, 8F

04/21 21:50, , 9F
弟弟君+1
04/21 21:50, 9F

04/21 22:01, , 10F
弟弟君看習慣了...OK的
04/21 22:01, 10F

04/21 23:43, , 11F
對我來說兩個都可以接受
04/21 23:43, 11F

04/21 23:45, , 12F
一心同體我想看的人都不用解說了吧
04/21 23:45, 12F

04/22 00:39, , 13F
看要不要在最上面附個小括號解說一下
04/22 00:39, 13F

04/22 00:39, , 14F
搞不好有很多人剛踏上初音島~
04/22 00:39, 14F

04/22 00:41, , 15F
一心同體 就這樣比較好 後面發展之後...
04/22 00:41, 15F

04/22 00:42, , 16F
就算剛踏入的也會恍然大悟 應用別的詞會不會反而奇怪?
04/22 00:42, 16F

04/22 00:43, , 17F
04/22 00:43, 17F

04/22 00:54, , 18F
弟弟君 和 一心同體 應該都沒問題啦XD
04/22 00:54, 18F

04/22 17:20, , 19F
君就免了...當語助詞吧.難道後面是さん你也要翻出來..
04/22 17:20, 19F

04/22 17:21, , 20F
不然翻成阿弟好了..弟君= =? 念順口就好.一心同體好阿.
04/22 17:21, 20F
文章代碼(AID): #18391MJC (DaCapo)
文章代碼(AID): #18391MJC (DaCapo)