好吧,東立你是對的

看板DeathNote作者 (剃毛豬)時間16年前 (2009/03/11 18:46), 編輯推噓13(1308)
留言21則, 16人參與, 最新討論串1/1
http://0rz.tw/cEtRE 所以東立的翻法已經獲得了日本官方認證 大家就忘了那個創意十足的「食夢者」吧! 雖然我還是覺得「食夢者」這個翻法比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.152.70

03/11 19:12, , 1F
我還以為大場喜歡見吉.. 我覺得岩瀨比見吉和亞豆正
03/11 19:12, 1F

03/11 19:14, , 2F
我覺得亞豆她媽長得好像假人
03/11 19:14, 2F

03/11 19:19, , 3F
爆漫我是覺得還好啦..只是不喜歡xx王之類的...
03/11 19:19, 3F

03/11 21:36, , 4F
沒錯,別必要硬加王吧..
03/11 21:36, 4F

03/11 23:32, , 5F
真正讓我反感的是"最哥"和"秋仔"....什麼跟什麼....(哭)
03/11 23:32, 5F

03/11 23:34, , 6F
樓上+1...當初我還以為是打錯字哩...
03/11 23:34, 6F

03/12 00:22, , 7F
我覺得"最哥"很讚 有台語的FU~
03/12 00:22, 7F

03/12 02:16, , 8F
最勾
03/12 02:16, 8F

03/12 08:15, , 9F
原文就只是把"最高"讀成音讀, 也就是サイコー, 如果說要
03/12 08:15, 9F

03/12 08:15, , 10F
翻成中文,, 結果還是"最高" = =! 但在日本音讀與訓讀是不
03/12 08:15, 10F

03/12 08:16, , 11F
同意思的! 所以東立才會翻成"最哥"吧... 果然有台灣味 XD
03/12 08:16, 11F

03/12 08:17, , 12F
最高正確應該讀成 もりたか(Moritaka) 才對...
03/12 08:17, 12F

03/12 15:38, , 13F
亞豆好正!!!!!!!!!!!!
03/12 15:38, 13F

03/13 00:10, , 14F
為什麼要翻食夢者咧?有由來嗎?
03/13 00:10, 14F

03/13 03:30, , 15F
因為貘是食夢的動物
03/13 03:30, 15F

03/13 10:38, , 16F
食夢者最好是一般人會知道故事內容是啥啦 ==
03/13 10:38, 16F

03/14 02:21, , 17F
個人最不能接受的是"秋犯"......什麼鬼!?
03/14 02:21, 17F

03/14 18:07, , 18F
最哥還不錯 秋人應該翻成"唱邱" "金邱"之類的比較搭最哥XD
03/14 18:07, 18F

03/14 18:08, , 19F
但食夢者這個名字說真的 我覺得賣得會比"爆漫王"來得糟..
03/14 18:08, 19F

03/14 19:13, , 20F
的確,在商言商,簡單易懂的譯名容易了解
03/14 19:13, 20F

03/17 10:32, , 21F
應該是食夢者太難懂了啦XD 吃掉小孩子們當漫畫家的夢想嗎XD
03/17 10:32, 21F
文章代碼(AID): #19jvP_m0 (DeathNote)
文章代碼(AID): #19jvP_m0 (DeathNote)