[閒聊] 最近發現大雄...

看板Doraemon作者 (徵求馬蓋先重譯者,請Q我)時間18年前 (2007/08/27 20:38), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
最近重新的狂看小叮噹劇場版 發現...舊版的大雄(小原乃梨子) 不時的會有關西腔出現...可是大雄不是道地的東京人嗎? 而且幾乎是講10~20句左右就會出現的頻率耶 因為平常在動畫中聽到的都是比較沒有尾音的日語 最近狂看劇場版時,卻發現大雄有關西腔 這真是很有趣的現象...還有就是,大雄的房間在劇場版中一部比一部小... 果然是符合當今東京地價逐年高漲的現實因素啊^^ 說到最近為何狂看劇場版 那就是...想收藏DVD版本的小叮噹劇場版 所以在某處有個小小的活動,就是把VCD中的字幕抄出 然後重製為srt字幕檔,先掛到DVDrip的影片檔中觀看 最後經過整理,再加入二區的DVD中,做可開關式的字幕 目前已經處理完1~4部了 後面第11部以後也有現成字幕可用 比較頭痛的是剩下的6部...想說問看看板上有無朋友願意幫忙抄字幕的(不用作時間軸) 如果有...可以站內信來找,我個人可以提供給你某些低調物XDDDDD -- 馬叔在PTT終於有了自己的家了 歡迎大家來馬叔的家坐坐喔^^ 馬蓋先板怎麼走呢? 分組討論區-->視聽劇場-->TV-Set-->TV_Series-->MacGyver -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.129.167
文章代碼(AID): #16qiNAKM (Doraemon)
文章代碼(AID): #16qiNAKM (Doraemon)