[問題] trunks的中文大家都怎麼念

看板DragonBall (七龍珠)作者 (彼得林)時間7年前 (2017/12/28 15:58), 編輯推噓71(71025)
留言96則, 66人參與, 7年前最新討論串1/1
今天在跟朋友討論trunks的中文念法 才發現大家都唸不太一樣 特南特斯 特南克斯 特蘭特斯 特蘭克斯 克南特斯 克南克斯 克蘭特斯 克蘭克斯 試問大家怎麼念 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.64.181 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DragonBall/M.1514447896.A.9BD.html

12/28 16:00, 7年前 , 1F
好像當初是翻特南克斯 就照著念了..
12/28 16:00, 1F

12/28 16:08, 7年前 , 2F
我一律都念Costco沒煩惱
12/28 16:08, 2F

12/28 16:11, 7年前 , 3F
IKEA
12/28 16:11, 3F

12/28 16:14, 7年前 , 4F
ㄊㄜˇ ㄖㄨㄤˋ ㄎㄜ˙ ㄙ˙
12/28 16:14, 4F

12/28 16:15, 7年前 , 5F
列的都看的懂就好
12/28 16:15, 5F

12/28 16:30, 7年前 , 6F
古早神龍的兒子那版 好像翻成多南克斯
12/28 16:30, 6F

12/28 16:32, 7年前 , 7F
四角內褲
12/28 16:32, 7F

12/28 16:33, 7年前 , 8F
這數量沒女布羅莉多啦
12/28 16:33, 8F

12/28 16:35, 7年前 , 9F
我聽別人都唸trunks 但我自己是說trunks
12/28 16:35, 9F

12/28 16:40, 7年前 , 10F
我都唸藏馬
12/28 16:40, 10F

12/28 16:47, 7年前 , 11F
我都念IKEA
12/28 16:47, 11F

12/28 16:52, 7年前 , 12F
"t"的音比較接近"特" 翻成克很奇怪 克應該是k吧
12/28 16:52, 12F

12/28 16:52, 7年前 , 13F
我都念特南克斯啦 香港好像叫多拉格斯?
12/28 16:52, 13F

12/28 16:53, 7年前 , 14F
我都唸特朗普
12/28 16:53, 14F

12/28 17:26, 7年前 , 15F
英文發音是創克斯,日語發音是特蘭克斯
12/28 17:26, 15F

12/28 17:33, 7年前 , 16F
到底為何會翻成梅波? 真心不懂
12/28 17:33, 16F

12/28 17:37, 7年前 , 17F
我媽都念透囊扣蘇
12/28 17:37, 17F

12/28 17:43, 7年前 , 18F
男用運動褲
12/28 17:43, 18F

12/28 17:50, 7年前 , 19F
我都念大特 小特
12/28 17:50, 19F

12/28 17:53, 7年前 , 20F
偷懶克斯。國際盜○○集團的CEO。
12/28 17:53, 20F

12/28 18:34, 7年前 , 21F
我都唸杜拉格斯
12/28 18:34, 21F

12/28 18:36, 7年前 , 22F
直覺這個字念創可思~~到底為什麼會念成特蘭克斯我也
12/28 18:36, 22F

12/28 18:40, 7年前 , 23F
日式英文啊
12/28 18:40, 23F

12/28 18:42, 7年前 , 24F
你去查查日文的麥當勞怎麼發音就知道日本有多奇葩了
12/28 18:42, 24F

12/28 18:58, 7年前 , 25F
那些已經不是英文了呀 難不成我唸沙發也是中式英文?
12/28 18:58, 25F

12/28 18:58, 7年前 , 26F
只是日文特性把一堆外來語都變成自己的語言也沒啥好
12/28 18:58, 26F

12/28 18:59, 7年前 , 27F
奇葩的
12/28 18:59, 27F

12/28 19:34, 7年前 , 28F
度拉格絲
12/28 19:34, 28F

12/28 19:36, 7年前 , 29F
未看先猜下面沒有ikea我p幣發到破產
12/28 19:36, 29F

12/28 19:46, 7年前 , 30F
我都念vatrice828
12/28 19:46, 30F

12/28 19:55, 7年前 , 31F
拖拉庫斯
12/28 19:55, 31F

12/28 20:01, 7年前 , 32F
Ikee
12/28 20:01, 32F

12/28 20:14, 7年前 , 33F
支持特哥
12/28 20:14, 33F

12/28 20:17, 7年前 , 34F
不要像“達爾”這樣亂搞就好了
12/28 20:17, 34F

12/28 20:26, 7年前 , 35F
香港翻 杜拉格斯
12/28 20:26, 35F

12/28 20:27, 7年前 , 36F
克林 翻無限~達爾翻比達
12/28 20:27, 36F

12/28 21:26, 7年前 , 37F
賭爛克斯
12/28 21:26, 37F

12/28 21:27, 7年前 , 38F
特朗克斯也可以 特朗普的哥哥
12/28 21:27, 38F

12/28 21:27, 7年前 , 39F
樓上好!有像
12/28 21:27, 39F

12/28 21:28, 7年前 , 40F
吐哪咳嘶
12/28 21:28, 40F

12/28 21:31, 7年前 , 41F
川克斯?
12/28 21:31, 41F

12/28 21:39, 7年前 , 42F
日本的人的發音不同啊,不能用英文發音理解...
12/28 21:39, 42F

12/28 22:43, 7年前 , 43F
創克斯
12/28 22:43, 43F

12/28 22:46, 7年前 , 44F
之前看超裡面trunks的發音感覺也很微妙 尤其是
12/28 22:46, 44F

12/28 22:47, 7年前 , 45F
喊「trunks君」的時候 應該有五個音節 但常常覺得
12/28 22:47, 45F

12/28 22:47, 7年前 , 46F
只聽到三個音節(to ran kun)
12/28 22:47, 46F

12/28 22:56, 7年前 , 47F
更正一下 是感覺像 to ran su kun 四音節
12/28 22:56, 47F

12/28 23:00, 7年前 , 48F
達爾是亂搞??我記得少快好像是翻達爾...
12/28 23:00, 48F

12/28 23:18, 7年前 , 49F
第一次聽到道格拉斯的時候差點噴飯
12/28 23:18, 49F

12/28 23:51, 7年前 , 50F
我都唸創可思
12/28 23:51, 50F

12/29 00:41, 7年前 , 51F
我都唸"透藍口蘇"
12/29 00:41, 51F

12/29 09:36, 7年前 , 52F
這篇太複雜了吧XDDDDDDDDD
12/29 09:36, 52F

12/29 09:56, 7年前 , 53F
特蘭克斯
12/29 09:56, 53F

12/29 10:21, 7年前 , 54F
胖次
12/29 10:21, 54F

12/29 10:30, 7年前 , 55F
脫褲濕
12/29 10:30, 55F

12/29 13:09, 7年前 , 56F
如果請外交部給正式譯名應該叫“川克斯”
12/29 13:09, 56F

12/29 13:21, 7年前 , 57F

12/29 13:28, 7年前 , 58F
川柯斯的確最接近英文XD
12/29 13:28, 58F

12/29 13:30, 7年前 , 59F
日式的話 大概 偷爛口蘇..
12/29 13:30, 59F

12/29 15:35, 7年前 , 60F
古拉格斯
12/29 15:35, 60F

12/29 17:46, 7年前 , 61F
傳克斯
12/29 17:46, 61F

12/29 19:51, 7年前 , 62F
然後中國就叫特朗克斯
12/29 19:51, 62F

12/29 20:27, 7年前 , 63F
對岸電視台都拿台灣配音的去播....只把字幕改簡體字
12/29 20:27, 63F

12/29 20:39, 7年前 , 64F
還以為我來到八卦版
12/29 20:39, 64F

12/30 16:01, 7年前 , 65F
特蘭克斯才是正解吧!以前的z就是這樣翻的,GT之後
12/30 16:01, 65F

12/30 16:01, 7年前 , 66F
莫名其妙翻成特南克斯
12/30 16:01, 66F

12/30 19:39, 7年前 , 67F
樓上...第一個正版官方譯名就是特南克斯...
12/30 19:39, 67F

12/30 22:02, 7年前 , 68F
衛視中文台特蘭克斯,dvd跟劇場版變成特南克斯。有
12/30 22:02, 68F

12/30 22:02, 7年前 , 69F
次衛視中文台重播的時候也開始特南克斯
12/30 22:02, 69F

12/31 00:00, 7年前 , 70F
我先卡位領p幣
12/31 00:00, 70F

12/31 10:22, 7年前 , 71F
等領p幣,我都念cotsco
12/31 10:22, 71F

12/31 18:15, 6年前 , 72F
壯克斯
12/31 18:15, 72F

12/31 19:40, 6年前 , 73F
ㄋㄌ不分
12/31 19:40, 73F

01/02 17:08, 8年前 , 74F
創斯 !日式發音就變透男渴死
01/02 17:08, 74F

01/02 17:50, 8年前 , 75F
窗克斯
01/02 17:50, 75F

01/02 17:53, 8年前 , 76F
東立漫畫版就是特南克斯了 不可能先動畫才漫畫吧...
01/02 17:53, 76F

01/02 17:54, 8年前 , 77F
原來那麼多人不看漫畫的 噗...
01/02 17:54, 77F

01/02 18:13, 8年前 , 78F
東立的版本,比臺灣電視台動畫版晚代理的樣子,
01/02 18:13, 78F

01/02 18:13, 8年前 , 79F
最早是少年快報,少年快報連載到人造人時期,當時臺
01/02 18:13, 79F

01/02 18:13, 8年前 , 80F
灣電視臺播放進度可能還沒播到人造人?
01/02 18:13, 80F

01/02 18:19, 8年前 , 81F
是喔@@ 噗這我倒不知道 哈 但以前只看單行本
01/02 18:19, 81F

01/02 18:19, 8年前 , 82F
所以印象就是這樣了 噗
01/02 18:19, 82F

01/03 09:29, 8年前 , 83F
我都叫他 拿刀的
01/03 09:29, 83F

01/03 11:33, 8年前 , 84F
東立怎麼可能比電視台晚
01/03 11:33, 84F

01/07 02:53, 7年前 , 85F
特南克斯
01/07 02:53, 85F

01/07 09:36, 7年前 , 86F
看到樓上說聽到to ran kun的唸法就想到布馬也叫悟
01/07 09:36, 86F

01/07 09:36, 7年前 , 87F
孫君”(以前都翻“老孫”),是暱稱吧?
01/07 09:36, 87F

01/07 12:47, 7年前 , 88F
川克斯
01/07 12:47, 88F

01/08 17:19, 7年前 , 89F
還有看過翻"特蘭庫斯"的
01/08 17:19, 89F

01/09 10:28, 7年前 , 90F
川普
01/09 10:28, 90F

01/10 00:36, 7年前 , 91F
坐等p幣
01/10 00:36, 91F

01/10 07:07, 7年前 , 92F
有P幣來排隊
01/10 07:07, 92F

01/10 22:56, 7年前 , 93F
四角內褲
01/10 22:56, 93F

01/11 14:35, 7年前 , 94F
道格拉斯
01/11 14:35, 94F

01/26 14:53, 7年前 , 95F
行李箱
01/26 14:53, 95F

02/12 02:48, 7年前 , 96F
德克斯特
02/12 02:48, 96F
文章代碼(AID): #1QHAGOcz (DragonBall)
文章代碼(AID): #1QHAGOcz (DragonBall)