討論串[心得] 完全版第二十集翻譯錯誤處
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
→ gologo:說十五年前 怪博士還沒畫完我想絕對是錯的 218.167.230.196 08/09→ sai777g:怪博士那時真的還沒畫完啦因為我有怪博士全套啊. 抱歉 我不會縮網址. http://www.ftvet.com.tw/Cartoon/DrSlump/news.htm. 上面是寫
(還有85個字)
內容預覽:
不. 尼爾的手臂打爆後馬上就長回來了,此其一. 弗力札在說這些台詞前的前一格可以明顯看到,尼爾的手是完整的,真要說手不能用,. 他兩手都是下垂受傷的,此其二. 總之,東立的翻譯在這裡顯得有點奇怪. 很久以前的青文版就翻得比較符合弗力札要表達的意思. 想一想,以弗力札之強,他根本不用強調對方只能用一隻
(還有344個字)
內容預覽:
完全版第二十集,96頁第二格. 弗力札「適可而止吧!你只有左手可以用,在這種情況下,還有可能贏我嗎?…(略)」. 應該是「適可而止吧!我只有用左手,你都贏不了我了...(略)」. 這才能和第25頁第二格相呼應吧. 那時候,弗力札說要只用左手跟尼爾打.... --. アッタタタタタタタタタタタタタタタ
(還有143個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁