討論串[問題] 比克大魔王的名字
共 6 篇文章
內容預覽:
除了人名要改成華人姓名. 我記得以前小時候還看過一本女子排球漫畫. 在提到日本女排在東京奧運會拿下金牌時. 結果台灣這邊的出版社把日本隊改成中華隊. 讓我有一段時間都搞錯. 不過日本卡通主題曲改成華語版. 對以前的小朋友們是很大的福音. 卡通主題曲通常要比學校音樂課教的歌曲好聽. 小時候我和小學班上
(還有13個字)
內容預覽:
那是早期盜版亂翻的. 連少年快報都是.翻成中國式名子的例子很多. 像幕之內一步翻成李幕之.天津飯翻成范天津.亞奇洛貝翻成彌次郎. 弗立札之前翻成飛里沙.比拉夫是炒飯大王. 不知後來什麼原因誤植翻譯名字.... 後來東立取得小學館授權後.重新出版才全部正式正名. 版友的推文也沒算錯.有一部份是政治考量
(還有110個字)