[問題] 第22話的標題,Krakpot還是Crakpot?

看板EUREKA作者 (阿斯拉)時間17年前 (2007/05/02 00:04), 編輯推噓5(500)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
第22話的標題 曼迪的DVD封面是Krakpot,花園也是翻Krakpot 而唯獨曼迪DVD的內文字幕是打Crakpot 我去YAHOO的字典查詢這兩個單字都查不出結果(曼迪是翻"怪人") 請問Krakpot和Crakpot,哪個才是正確的翻譯呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.104.84 ※ 編輯: asdrtyjkl925 來自: 59.121.104.84 (05/02 00:05)

05/02 02:26, , 1F
05/02 02:26, 1F

05/04 00:23, , 2F
不太懂樓上大大的意思耶…上面的網址是?
05/04 00:23, 2F

05/05 02:55, , 3F
官網是寫krakpot
05/05 02:55, 3F

05/05 13:39, , 4F
嗯嗯^^ 感謝
05/05 13:39, 4F

06/10 13:38, , 5F
如果要有「英文」意義,C開頭才是對的。但唸起來應該一樣
06/10 13:38, 5F
文章代碼(AID): #16DsKGLa (EUREKA)
文章代碼(AID): #16DsKGLa (EUREKA)