魂のルフラン 翻譯補完

看板EVA (新世紀福音戰士(陽光沙灘BBS站))作者 (ACGFUN)時間26年前 (1998/05/27 21:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
(翻譯及簡介摘於ACE頂尖少年98一月號) (原日文部分摘自網友 JJWu(札子)) 簡介 歌名中的"ルフラン"(refrain,重複,疊句,重複部分曲調之意) 則是引自法文讀音,不過翻譯上我們就高橋小姐本人的解釋將之 譯為"輪迴" 詞:及川眠子/曲:大森俊之/唱:高橋洋子 魂のルフラン (翻譯) ----------------------------------------------------------------------------- 私に還りなさい 記憶をたどり 回到我身邊 追尋記憶 優しさと夢の水源へ 奔向溫柔與夢想的水源 もいちど星にひかれ 生まれるために 為了降生於世 再次為繁星吸引 魂のルフラン 靈魂的輪迴 蒼い影につつまれた素肌が 蒼茫的影子所包圍的肌膚 時のなかで 靜かにふるえてる 在時光中靜靜的顫抖 命の行方を問いかけるように 一如詢問著生命的蹤影般 指先は私をもとめる 指尖在追尋著我 抱きしめてた運命のあなたは 緊擁命運的你 季節にさく まるではかない花 就像季節中短暫綻放的花 希望のにおいを胸に殘して 把希望的芳香殘留心中 散り急ぐ あざやかな姿で 以鮮豔的姿態急速凋落 私に還りなさい 生まれる前に 回到我身邊 在降生之前 あなたが過ごした大地へと 奔向你所生活的那片大地 この腕に還りなさい めぐり逢うため 為了相逢 請回到我懷中 奇蹟は起こるよ 何度でも 不論多少次都會產生奇蹟 魂のルフラン 靈魂的輪迴 祈るように まぶた閉じたときに 在如同祈禱般閉上眼眸之際 世界はただ闇の底に消える 世界就在黑暗的底層消失 それでも鼓動はまた動きだす 雖然如此卻依然悸動 限るある永遠を搜して 搜尋著有限的永恆 私に還りなさい 記憶をたどり 回到我身邊 追尋記憶 優しさと夢の水源へ 奔向溫柔與夢的水源 あなたも還りなさい 愛しあうため 為了相愛 請你歸來吧 心も体もくりかえす 讓身體與心靈週而復始 魂のルフラン 靈魂的輪迴 私に還りなさい 生まれる前に 回到我身邊 在降生之前 あなたが過ごした大地へと 奔向你所生活的那片大地 この腕に還りなさい めぐり逢うため 為了相逢 請回到我懷中 奇蹟は起こるよ 何度でも 不論多少次都會產生奇蹟 魂のルフラン 靈魂的輪迴 -----------------------------------------------------------------------------
文章代碼(AID): #rR1PG00 (EVA)
文章代碼(AID): #rR1PG00 (EVA)