[舉手] 關於作品名,突然很不解

看板EYESHIELD21作者 (海狸)時間11年前 (2013/10/18 20:38), 編輯推噓7(7033)
留言40則, 8人參與, 最新討論串1/1
剛剛在看一擊男 突然發現網路上個大漫畫連載網站 不管是動漫之家、極影、SF、愛漫畫 作品名全部是「一拳超人」 譯名這種東西其實見仁見智 雖然我絕對支持一擊男作為正式漢化,但也不會把一拳超人當作錯誤的譯名 只是..... 明明參與這個作品(不管是one的原作或是村田的重製版)的漢化(組) 小沁、超市特賣、村田美食,還有諸多個人漢化 他們漢化首發時標題全部都是「一擊男」 結果分流轉發之後全部變成一拳超人 一般這些非首發的漫畫網站很少會去改作品名才對(除非正式官方中文版已出版) 舉個例子,王樣漢化組漢化的「七原罪」 原文作品名「七つの大罪」 台灣東立版「七大罪」 到各大漫畫網站只會找到七原罪而不會找到七大罪或七宗罪 所以......一擊男到底是發生什麼問題了呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.71.211.238

10/18 21:09, , 1F
在官方中譯出來之前本來就是各家有各家的說法。
10/18 21:09, 1F

10/18 21:11, , 2F
而那些漫畫網站愛用什麼名字也是隨自己高興,才沒有什麼
10/18 21:11, 2F

10/18 21:12, , 3F
不改首發譯名的潛規則。
10/18 21:12, 3F

10/18 21:12, , 4F
肯多設定幾個關鍵字方便搜尋就算很佛心了。
10/18 21:12, 4F

10/18 21:13, , 5F
還有另一個原因,有的網站將村田老師與ONE老師的版本分開
10/18 21:13, 5F

10/18 21:14, , 6F
存放,所以會用 "一擊男" 與 "一拳超人" 做區分。
10/18 21:14, 6F

10/18 21:25, , 7F
我沒說這是潛規則,一開始就說這是見仁見智了
10/18 21:25, 7F

10/18 21:26, , 8F
甚至就算官方版出來,仍然是各家有各家的說法~
10/18 21:26, 8F

10/18 21:30, , 9F
單純是個「怎麼會這樣」的疑問.....畢竟中文版本現在
10/18 21:30, 9F

10/18 21:30, , 10F
只有網路的漢化
10/18 21:30, 10F

10/18 21:32, , 11F
這作品如果有人想叫作「汪蚌麵」我也沒辦法啊
10/18 21:32, 11F

10/18 23:11, , 12F
我記得當初網路翻譯只有在論壇個人發表 百度也是在那段時期創
10/18 23:11, 12F

10/18 23:14, , 13F
立 但私下已有不同稱呼 只是當傳到網路漫畫網站時 標題被打成
10/18 23:14, 13F

10/18 23:15, , 14F
一拳超人 結果轉來轉去之後每個漫畫網站都變成一拳超人 百度
10/18 23:15, 14F

10/18 23:16, , 15F
貼吧一度出現一擊男和一拳超人並存甚至有人想將其改名 幸好最
10/18 23:16, 15F

10/18 23:17, , 16F
後一擊男勝出並將一拳超人吧合併 個人也是偏愛"一擊男" 畢竟
10/18 23:17, 16F

10/18 23:19, , 17F
日本官方網站的介紹原本就是用"一撃男"這個詞...
10/18 23:19, 17F

10/19 01:07, , 18F
一開始是小沁和村田美食先來的(小沁應該最先)
10/19 01:07, 18F

10/19 01:07, , 19F
我看的時候大約漢化到5擊目,應該還蠻前面的
10/19 01:07, 19F

10/19 01:08, , 20F
遙想當年(其實也就去年)各大漫畫網都還沒有呢~
10/19 01:08, 20F

10/19 01:10, , 21F
一切要感謝版主A把連結放版標以及版友s的吐槽文
10/19 01:10, 21F

10/19 01:11, , 22F
不過樓上p桑也是不落人後開啟本版第一篇一擊男回文
10/19 01:11, 22F

10/19 01:12, , 23F
真沒想到.....才一年的時間.......這作品就.....
10/19 01:12, 23F

10/19 08:26, , 24F
一擊男 帥爆了阿
10/19 08:26, 24F

10/20 10:41, , 25F
其實...出版社翻譯很怪,都是因為日本方面禁止原名稱
10/20 10:41, 25F

10/20 10:42, , 26F
的關係,所以不得不另外想
10/20 10:42, 26F

10/20 12:39, , 27F
可以請教禁止的原因是什麼嗎?
10/20 12:39, 27F

10/20 12:41, , 28F
會有這種事嗎!!!!?明明要給別的國家出中文版卻禁止用
10/20 12:41, 28F

10/20 12:42, , 29F
原名?是想要捍衛商標權嗎?
10/20 12:42, 29F

10/20 23:40, , 30F
原因不明啊...
10/20 23:40, 30F

10/21 00:34, , 31F
那舉個例子吧~
10/21 00:34, 31F

10/21 09:37, , 32F
我比較想問,台灣到底要不要代理村田版呀..........
10/21 09:37, 32F

10/21 12:48, , 33F
是s桑耶....台灣何時要代理啊?都出四本了
10/21 12:48, 33F

10/21 19:56, , 34F
以台灣出版社的龜 不要太期待比較好
10/21 19:56, 34F

10/21 20:17, , 35F
很紅的話他不敢龜啦,比如說暗殺教室
10/21 20:17, 35F

10/21 20:35, , 36F
“魔女的婚儀” 聽說當時想超久...
10/21 20:35, 36F

10/22 02:37, , 37F
所以原本想直接用magico,結果.....不給
10/22 02:37, 37F

10/22 02:38, , 38F
那我真的很擔心埼玉先生要變成「一拳王」了.....
10/22 02:38, 38F

10/22 02:39, , 39F
「一拳人」.....
10/22 02:39, 39F

10/22 02:40, , 40F
倒是靈能百分百以後不知道會怎麼翻呢~可能性無限
10/22 02:40, 40F
文章代碼(AID): #1IOIl1b0 (EYESHIELD21)
文章代碼(AID): #1IOIl1b0 (EYESHIELD21)