Re: [閒聊] 在劇場版的最後,為何真嗣要按明日香?

看板Evangelion (新世紀福音戰士)作者 (史丹佛的銀色子彈)時間17年前 (2009/03/24 15:46), 編輯推噓3(3018)
留言21則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《sading7 (sading7)》之銘言: : 在劇場版的最後,真嗣為何要掐明日香? 因為他做了對不起明日香的事,他被罪惡感所 : 淹沒,他認為自己不可能被原諒,所以反過來想殺害明日香,讓自己不用再受到她的譴責 : 這與劇場版的一段劇情相呼應。 : 在《AIR》中,明日香正在和量產型EVA作戰,美里在護衛真嗣的時候中槍,真嗣的狀況很 : 軟弱,覺得自己無能、醜陋,不肯駕駛EVA。美里一直在激勵他,要他去幫助明日香。 : 美里說: : 「你討厭自己吧,所以你使別人受傷害」 : 「與其傷害自己,你當然選擇了傷害別人,我了解你內心的痛苦」 : 「你打算就這樣放棄嗎?如果你現在什麼都不去做,我一輩子都不會原諒你的」 : 離開了美里之後,真嗣依然懦弱的縮在停機棚。此時二號機電源已耗盡,正被EVA量產型 : 侵食。廣播傳來了慘叫聲和伊吹的哭喊,真嗣聽到了只是冷酷地說:「如果她不要去駕駛 : EVA就好了,真是太慘了」 真嗣在那時說的好像不是這個意思,他說的應該是 「可是我已經沒辦法坐上EVA,什麼都做不到了。」類似這樣的意思。 當時初號機被硬化樹脂固定住,所以真嗣根本搭不上去。 http://www.youtube.com/watch?v=h-ZhZVxcbdw&feature=related
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.155.162

03/24 17:29, , 1F
真嗣確實是說那句話,有興趣的人自己去找中文版來看看吧
03/24 17:29, 1F

03/24 17:36, , 2F
其實我看到的也是這個版本台詞@@
03/24 17:36, 2F

03/24 17:37, , 3F
我查了Film Book的翻譯,上面是寫:
03/24 17:37, 3F

03/24 17:38, , 4F
「可是我無法搭上EVA了。我不知道該怎麼辦」
03/24 17:38, 4F

03/24 18:24, , 5F
我看的也是這個版本的台詞耶 @@"
03/24 18:24, 5F

03/24 18:25, , 6F
就是綠色字的那個版本
03/24 18:25, 6F

03/24 18:37, , 7F
雖然我日文不是說很好,但我肯定真嗣那句話絕對沒有嘲笑
03/24 18:37, 7F

03/24 18:38, , 8F
明日香的意思。那時的真嗣都是在自我厭惡,她討厭的是
03/24 18:38, 8F

03/24 18:41, , 9F
自己,不會去嘲笑他人的。究竟是哪個版本翻成那樣我也想
03/24 18:41, 9F

03/24 18:41, , 10F
知道= =
03/24 18:41, 10F

03/24 19:08, , 11F
手邊的低調劇場版字幕翻譯的是綠色那行
03/24 19:08, 11F

03/24 19:09, , 12F
而劇場版漫畫所翻譯台詞的是白色那行 囧>
03/24 19:09, 12F

03/24 19:53, , 13F
...所以該說祖國真神奇嗎= =|||,又讓我想到香港版風之谷
03/24 19:53, 13F

03/24 19:53, , 14F
翻譯了。
03/24 19:53, 14F

03/24 20:30, , 15F
原文 だってエヴァに乗れないんだ…どうしようもないんだ
03/24 20:30, 15F

03/24 20:35, , 16F
可以肯定這句明顯是真嗣自己的傲嬌…跟明日香無關…
03/24 20:35, 16F

03/24 22:01, , 17F
找到有趣的裏情報,原本台詞是「不來的好or不該來的」
03/24 22:01, 17F

03/24 22:02, , 18F
後來因為緒方的關係庵野才改成現在這樣 XD
03/24 22:02, 18F

03/26 01:05, , 19F
老實說就算搭的上去 我也不覺得那個龜人會上去 :Q
03/26 01:05, 19F

03/26 02:30, , 20F
嗯...初號機會用後面的洞把真嗣抓來吃掉也說不定
03/26 02:30, 20F

03/27 17:01, , 21F
召喚劇場版翻譯lordmi~
03/27 17:01, 21F
文章代碼(AID): #19o8_3vG (Evangelion)
文章代碼(AID): #19o8_3vG (Evangelion)