[討論] 禮奈的「嘘だ!!」到底要怎麼翻譯呢?

看板Expansion07 (龍騎士07)作者 (XD)時間17年前 (2007/10/21 01:20), 編輯推噓20(2006)
留言26則, 23人參與, 最新討論串1/1
http://komica30.dreamhosters.com/48/src/1192857847654.jpg
這個翻譯之傳神... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.23.231.88

10/21 01:25, , 1F
嗯...好...
10/21 01:25, 1F

10/21 01:52, , 2F
   蟬叫了...唧唧唧唧唧唧
10/21 01:52, 2F

10/21 01:58, , 3F
...............(噴茶)
10/21 01:58, 3F

10/21 01:59, , 4F
我笑了
10/21 01:59, 4F

10/21 02:01, , 5F
讓我想起一段翻譯...
10/21 02:01, 5F

10/21 02:01, , 6F
うぐぅ﹑いたいよ~ ->口古月,好X痛啊~
10/21 02:01, 6F

10/21 02:49, , 7F
我大笑啊~
10/21 02:49, 7F

10/21 03:27, , 8F
我突然想起我冰箱的叭噗還沒吃...囧>
10/21 03:27, 8F

10/21 03:33, , 9F
我覺得比較適合用台語"片笑"...
10/21 03:33, 9F

10/21 08:32, , 10F
10/21 08:32, 10F

10/21 09:31, , 11F
"哩騙肖"
10/21 09:31, 11F


10/21 10:12, , 13F
和以前有人翻五星物語有異曲同工之妙
10/21 10:12, 13F

10/21 16:09, , 14F
哩虎爛!!
10/21 16:09, 14F

10/21 16:41, , 15F
哈哈哈
10/21 16:41, 15F

10/21 18:17, , 16F
"哩贛夠"
10/21 18:17, 16F

10/21 19:20, , 17F
我大笑了XDDD
10/21 19:20, 17F

10/21 22:21, , 18F
想到叭噗是我們國小拿來說人豪洨在用的耶
10/21 22:21, 18F

10/21 23:02, , 19F
好笑到讓我拿來當顯示圖片了XD
10/21 23:02, 19F

10/22 00:54, , 20F
超好笑的XDDDDDDDDDDD
10/22 00:54, 20F

10/22 09:22, , 21F
XDDDDDDDDD
10/22 09:22, 21F

10/22 16:44, , 22F
不是有「哩豪洨」的翻譯出來了嗎XDDD
10/22 16:44, 22F

10/22 17:26, , 23F
你豪洨,御社神都知道(咦)
10/22 17:26, 23F

10/22 18:47, , 24F
10/22 18:47, 24F

10/23 13:24, , 25F
好讚喔XDDD
10/23 13:24, 25F

06/12 04:45, , 26F
唬爛啊啊啊啊啊!!!
06/12 04:45, 26F
文章代碼(AID): #176ZZeqm (Expansion07)
文章代碼(AID): #176ZZeqm (Expansion07)