[歌詞]Shangri-La(含羅馬拚音&中譯)
『Shangri-la』
唄:angela 作詞:atsuko 作曲:atsuko、KATSU 編曲:KATSU
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
oroka de ii no darou miwatsu yume no ato
さよなら 蒼き日々よ
sayonara aoki hibi yo
流れに身を任せ いつか大人になってゆく
nagare ni mi o makase itsuka otona natte yuku
少しずつ汚れてゆく事なの?
sukoshi zutsu yogorete yuku koto na no?
熟した果実だけ 選ばれて
jukushita kajitsu dake erabarete
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に
naifu de sakarete nomikomareru mae ni
僕らは目指した Shangri-La
bokura wa mezashita Shangri-La
欲望は抑えきれずに
yokubou wa osaekirzu ni
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
kuusou ni mamireta「jiyuu」 o motome tsuzuketa
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
ima nara ieru darou koko ga sou rakuensa
さよなら 蒼き日々よ
sayonara aoki hibi yo
大切な何かを 踏み台にしてまでも
taisetsu na nani ka o fumidai ni shite made mo
一番高い林檎 掴みたかった
ichiban takai ringo tsukami dakatta
無くしてから気付く 尊いモノ
nakushite kara kizuku tattoi MONO
幼い僕らは 的はずれだらけさ
osanai bokura wa mato hazuredarakesa
満ち足りた日々の制圧は
michitarita hibi no seiatsu wa
情緒不安定になる
jouchou fuantei ni naru
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
kizu o otte demo habatakitai tonegau yo
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
oroka de ii no darou miwatasu yume no ato
さよなら 蒼き日々よ
sayonara aoki hibi yo
輝く空は 無邪気さを装い
kagayaku sora wa mujaki sa o yosooi
全てを知っていた...
subete o shitteita...
僕らは目指した Shangri-La
bokura wa mezashita Shangri-La
欲望は抑えきれずに
yokubou wa osaekirzu ni
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
kuusou ni mamireta「jiyuu」 o motome tsuzuketa
距離を置いてこそ 自分の大きさを知る
kyori o oite koso jibun no ookisa o shiru
未熟な心は それさえ分からないまま
mijuuku na kokoro wa sore sae wakaranai mama
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
ima nara ieru darou koko ga sou rakuensa
さよなら 蒼き日々よ
sayonara aoki hibi yo
中譯:
即使愚昧無知也無妨吧 眺望著夢之痕跡
再見了 湛藍的日子
隨波逐流 總有一天會成為大人
逐漸地被污染是常有的事?
只選中已成熟的果實
在被利刃切開 被吞噬之前
我們所嚮往之處 Shangri-La
無法壓抑那份欲望
沈溺於空想 不停地追逐著「自由」
如今終可以斷言 這裡就是樂園
再見了 湛藍的日子
將重要的事物作為墊腳石
只為了摘下那最高處的蘋果
失去了才驚覺到的 珍貴事物
幼小的我們總是不得要領
在滿滿地每一天的壓制下
情緒變得不安定
縱然負傷 也祈望能振翅飛翔
即使愚昧無知也無妨吧 眺望著夢之痕跡
再見了 湛藍的日子
耀眼的天空偽裝成純真的樣子
卻早已知曉了一切…
我們所嚮往之處 Shangri-La
無法壓抑那份欲望
沈溺於空想 不停地追逐著「自由」
正因為有著距離 才能夠認清自己
未成熟的心靈 連這點也無法明瞭
如今終可以斷言 這裡就是樂園
再見了 湛藍的日子
--
一邊參考勝利版和網路上的翻譯,一邊還開著兩個日翻中網頁變出來的中譯……
翻完我真的覺得angela好神orz
這歌之貼切點題教人望而興嘆啊(死)
--
叶える為║夢見る║叶えられず俯く║║║║║║║║║║║║║║║《Proof》║
耳の奥で叫ぶよ║音にならぬ声║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║
膝抱えてるよりも║生き急ぐのが真実║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║║
花の命も╬儚すぎる光╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬╬
║║║║║║║║║║║║║║║║檻の中を彷徨いながら║どこへ行けばいいのだろう
║║║║║║║║║║║胸に絡む見えない鎖║それは重ねた経験の重さ║息苦しい喜び
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.140.184.106
※ 編輯: Shiashu 來自: 218.162.136.160 (09/01 14:00)
FAFNER 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章