獵戶幻象的一些數據資料

看板FSS作者 (鹹魚)時間23年前 (2002/05/13 11:34), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
YARKUT MIRAGE在nt 1996年3月連載時首次登場, 一開始就是兩張A4變形*2的超大圖片,值得一提的是,永野在連載時有刊出 YARKUT MIRAGE的一些資料,但是在單行本中卻刪除了! 是擔心某設定集賣不好?還是錯字太多羞愧逃避呢?這就不得而知了~~~ 為了彌補單行本中沒有出現的數據資料,所以在補充一下: 第一張跨頁大圖內容是: WEAPONS "TACHI"~One Hand, Double Blade Nippon Sword SPAD~ Izlazer Plasma Beam Sword X2 47mm DEMIFLARE NAPALM BEAM~call"WIERBEROCK"installed in eyes (later replaced with 37mm Beam by AMATERASU) 30mm 6 Barrel BEAM CANNON X6 20mm BEAM CANNON X36 180mmROCKET LAUNCHER X58 AIR BUSTER SYSTEM X4 and more with ROBOT SCOUT POD~ "EJECTOR" X6 中文翻譯: 老實說,很難翻~~~一堆不懂得專有名詞,外加錯字,怪異的文法... 外加本人英文超爛,如果翻錯請給指正... [單手,雙鋒劍] 如果照字義上翻,就是“兩個刀鋒的日本劍(實劍)" [什麼什麼等離子光劍 兩把] 呵呵~~因為實在是找不出izlazer的意思~~ 所以就呼噥過去~~~sorry~~~ [47mm 半燃燒 光線燃燒彈 ~安裝於眼球稱為"WIERBEROCK"] [(之後天照更新為37mm光線炮>] 我不得不去批評永野的文法真的很怪,另外沒有DEMIFLARE 這個字,但是DEMI意指“一半”,而FLARE就是燃燒, 所以翻成“半燃燒”,也不知道對不對。而NAPALM指 燃燒彈或汽油彈,如果直譯就是“燃燒彈光線”但是太不 順了,所以更換順序。 [30mm 6管光線加農炮 六隻] [20mm 光線加農炮 36隻] [180mm 火箭發射器 58枚] [空氣破壞系統 4組] 我真的敗了...翻不出來,完全不懂意思,所以只能字翻字, 是不是中文翻譯的“空氣噴射器”我就不清楚了,帕派騎士團應該 是敗在玩意之下。 [偵察機器人莢艙~"驅逐機" 6個] 翻過下一頁的資料如下: "THE JAGT MIRAGE"(YARKUT MIRAGE) =GREEN LEFT= A.K.D. 0020 BODY HEIGHT (to Shoulder) 43.9m BODY WEIGHT 388t -230t(When Floating on Cheast Level) MAXIMUM POWER over 3,300,000,000,000HP 不用我翻譯吧?很簡單,唯一的例外是“Cheast”,這應該是永野的筆誤, 大概是chest(胸部)吧...整句的文法還是很怪, When Floating on Cheast Level=>當漂浮在胸部高度時?是我文法太差嗎? 意思應該是當YARKUT MIRAGE胸部和下半身分離呈漂浮狀態時吧... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.164.252 ※ 編輯: sfsm 來自: 203.68.164.252 (05/08 11:20) ※ 編輯: sfsm 來自: 203.68.164.242 (05/13 11:34)
文章代碼(AID): #ytpGl00 (FSS)
文章代碼(AID): #ytpGl00 (FSS)