不知道大家知不知道......

看板FujisakiRyu作者 (馬自達 馬自達大人~~)時間20年前 (2004/12/19 15:23), 編輯推噓8(806)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
關於封神演義 東立翻譯的錯誤還蠻誇張的........ 第十一集P59 太公望說的"我也是一樣毫無理由地喜歡女人的大腿啊" 這句的翻譯是錯˙誤˙的 應該是"像我 不知為何 就是喜歡吃桃子啊" 大家都知道太公望最喜歡吃的食物就是桃子和豆沙包 可是 那個翻譯大概是什麼密桃成熟時之類的鳥A片看多了 自己把這句話解讀成那種莫名其妙的意思 可惡 原本好好的一本漫畫格調都變低了(吽啦吽啦吽啦吽啦吽啦 轟殺這個爛翻譯~~~~) 還有 第二十集P50下面兩格(這個其實不用我講 大家都猜的出正確台詞) 紂王的台詞應該是"就讓你見識一下聞仲傳授寡人的劍法" 然後天化說"儘管放馬過來 我可是武成王黃飛虎的兒子啊" 結果東立翻成...... 唉 為什麼東立要找火星人來當翻譯......... -- ◢◤ . .☆. ˙.∵ ..∴︰ . 。. ◢◤. ∴. . 。. furato ◢█ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.209.103 ※ 編輯: furato 來自: 218.167.209.103 (12/19 15:34)

220.135.62.241 12/19, , 1F
東立常常會翻些很莫名其妙的台詞...
220.135.62.241 12/19, 1F

210.85.130.149 12/19, , 2F
第一句翻譯在當時的網路可是砲聲連連哪,
210.85.130.149 12/19, 2F

210.85.130.149 12/19, , 3F
第二句我也覺得很orz,翻譯難道不知道誰是
210.85.130.149 12/19, 3F

210.85.130.149 12/19, , 4F
誰???
210.85.130.149 12/19, 4F

220.137.77.50 12/19, , 5F
推此文
220.137.77.50 12/19, 5F

61.62.178.165 12/20, , 6F
我手上這本是寫
61.62.178.165 12/20, 6F

61.62.178.165 12/20, , 7F
我身上可是留著武成王黃飛虎的血啊!
61.62.178.165 12/20, 7F

61.62.178.165 12/20, , 8F
這樣有錯嗎@@
61.62.178.165 12/20, 8F

218.160.56.196 12/20, , 9F
後面天化講的那句沒差啊
218.160.56.196 12/20, 9F

218.160.56.196 12/20, , 10F
有問題的是紂王的台詞
218.160.56.196 12/20, 10F

221.0.142.126 12/20, , 11F
台灣的翻譯bug真的很多啊
221.0.142.126 12/20, 11F

218.166.213.225 12/23, , 12F
嗯 這我在沙灘有聽人說過...
218.166.213.225 12/23, 12F

210.85.130.149 12/25, , 13F
20集p.50東立翻譯為"讓寡人看看聞仲教了你
210.85.130.149 12/25, 13F

210.85.130.149 12/25, , 14F
什麼驚人的劍技"
210.85.130.149 12/25, 14F
文章代碼(AID): #11nInKqX (FujisakiRyu)
文章代碼(AID): #11nInKqX (FujisakiRyu)