[閒聊] OVA 台版VCD的翻譯

看板Galaxy作者 (德軍王牌飛行員)時間6年前 (2018/08/04 22:54), 6年前編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 6年前最新討論串1/1
銀英OVA的成就是很高的 人設、機設、配樂、配音等級都非常驚人 這個不消說XD 而小弟OVA是大三時 在隔壁學校的漫畫店租來看的 當時是只有VCD的年代。 但很遺憾的是 台版OVA VCD的翻譯實在很鳥 很多地方實在看不懂在說什麼 只能憑之前看過小說的印象來補對白 例如"初陣" 就是尤里安第一次上戰場的那回 兩架王爾古雷同時盯上尤里安 其中一名駕駛就對另一名說 "給我滾開,是我用母艦打敗這小子" 根本鴨子聽雷 後來我過了N年才在某網站上看到 那飛行員說的其實是: "給我滾開,這傢伙擊沉了我的母艦" 原來那飛行員是尤里安打爆的巡洋艦上的乘員啊XDD 還有就是楊的政治相關演說常常被亂翻 不知道是不是政治因素 但那時明明已經解嚴了啊XD 請問後來的藍光版 翻譯有重翻嗎? 最近有點想重溫 但又怕被同一組翻譯雷到 所以來請教一下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.153.114 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Galaxy/M.1533394480.A.593.html ※ 編輯: BF109Pilot (59.115.153.114), 08/04/2018 22:54:58

08/04 23:20, 6年前 , 1F
在下有錄影帶,VCD,DVD,DVD翻譯已經有改善。
08/04 23:20, 1F

08/11 20:33, 6年前 , 2F
感謝樓上,舊版的VCD連數字都可以翻錯,非常扯。
08/11 20:33, 2F

08/11 20:34, 6年前 , 3F
例如羅嚴塔爾攻依謝爾倫那場戰役,連內坎普被亞典波羅
08/11 20:34, 3F

08/11 20:35, 6年前 , 4F
給耍了之後,去跟羅嚴塔爾請罪。他說:"損失了兩萬艘"
08/11 20:35, 4F

08/11 20:36, 6年前 , 5F
看了一頭霧水,滿編艦隊也頂多一萬多,你哪來兩萬艘?
08/11 20:36, 5F
文章代碼(AID): #1RPRumMJ (Galaxy)
文章代碼(AID): #1RPRumMJ (Galaxy)