Re: 請問....
※ 引述《Yangmome (楊威利)》之銘言:
: 希爾德爾‧馮‧瑪林道夫的英文名字是 Hildegard von Mariendorf 吧
書裡好像都翻作希爾格爾吧?是Hildegard沒錯,可是為何不翻作希爾德格爾,
也許只是因為四個字比較順耳﹝這應該真的只是中文翻譯方面的問題,
日文是有把德的音發出來的,我查了人名大辭典了﹞
: 那 希爾德 的英文是什麼呢?
在沒有人名大辭典之前,我曾自己推敲可能的拼音然後去查英文名字辭典,
這樣查到了Frederica和Hildegard(e)﹝真佩服自己這麼閒閒沒事做﹞,
我發現Frederica好像沒有暱稱,但是Hildegarde有,
好像是Hildi﹝這個我確定﹞還是Hilde﹝這個我不確定﹞....
很可惜,我忘記看這兩個名字的來源是否是來自古日耳曼....有空再去翻吧!
田中芳樹取的名字大概真的都是日耳曼來源的,平常都很少聽到,
大概也是英雄啊、英雌啊,名字不能太普通,
天啊,最近在寫小說,發現名字真的有夠難取的,
還有政治的東西啊,好難安排哦!
誰能夠幫我一夕之間打通任督二脈的?嗚~~~
Galaxy 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章