Re: 有人可回答一下市面上的銀英傳如何﹖

看板Galaxy作者 (吉爾菲艾斯)時間25年前 (1999/08/18 06:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《rommer (羽村寒冰)》之銘言: : ※ 引述《Olympus (Arsene.Lupin)》之銘言: : : VIDEO 的翻譯部份在第一.二期都還算可以,不過第三期開始急轉直下 : : 甚至可以稱為小弟這輩子看過最爛的動畫翻譯也不為過(舉個例,它可 : : 以把"憂國騎士團"翻譯"比克古的殘黨",完全是不知所云的翻譯),第 : : 四期稍有回昇,不過還是沒有一.二期翻譯的水準 在此說明一下 就下官所知由於銀英的錄影帶都是沒有版權的(包括跟日本原版封面一模一樣那組) 所以有好幾家公司都有發行,至少有三種版本曾在市面流通(這是指台灣的狀況) 就下官個人以為跟日本原版封面相同的那套翻譯較佳,精緻動畫的翻譯也不錯(就是 出版速度太慢),另一家忘了叫啥名字的翻譯就慘不忍睹.... : 嗯..下官有個疑問... 那所謂第一期第二期的... : 是怎摸分呀.... 到吉爾菲艾斯死亡為第一期、萊因哈特登基為皇是第二期、楊威利死亡為第三期、萊因 哈特死亡為第四期 : : 銀英沒出過 TV 版啦,自始至終都只有 OVA 和劇場版而已,而長達 110 : : 話的 OVA 也是至今動畫史上最長的 OVA : 可是...VEDIO國是把這110話分類為TV版說... : OVA的部份是有"黃金之翼""朝之夢夜之歌""污名""白銀之谷" : "千億星千億光"和劇場"我的目標是星之大海" : 這是下官手上的資料... : 還有下官看過上述分類屬OVA的部份.. : 等下官看完千億星千億光再寫寫感想吧... 就下官所知銀英沒有所謂的TV版,可能是將曾在有線電視播出的本傳當成是TV版吧?110 話的部分是本傳,朝之夢夜之歌、污名、白銀之谷、千億之星千億之光、黃金之翼是外傳 (以上均屬OVA版),我的征途(目標)是星辰大海是劇場版 : ---------------------------------- : 比起道原霞的設定...下官比較喜歡奧田萬里的設定說... : 比較喜歡漫畫的不要怨下官... 下官也是比較欣賞動畫版的設定,不過波布蘭跟先寇布這兩隻下官比較欣賞道原的設定 P.S:rommer閣下似乎不是台灣人?用語好像跟本地慣用翻譯略有不同說.... -- 私の羽は ラインハルトさまの おそばにいてこそ伸ばせるのです
文章代碼(AID): #tkTzE00 (Galaxy)
文章代碼(AID): #tkTzE00 (Galaxy)