[閒聊] 懇請各位加菲貓版友與愛好者的大力協助

看板Garfield作者 (無與倫比的美麗)時間16年前 (2009/08/30 15:11), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
各位加菲貓版友及愛好者大家好, 在下是輔仁大學翻譯所的學生,目前在進行加菲貓論文的研究,想懇請各位幫忙。 由於自己本身是加菲貓愛好者,此論文目的在於研究加菲貓的翻譯手法對讀者閱讀樂趣 的影響,希望能提供讀者更佳的翻譯品質。 基於此版版友都是加菲貓的讀者,你們的看法將對此研究有非常大的貢獻,想請各位 版友撥空為我的研究填問卷,也懇請大家幫忙轉寄敬邀親朋好友幫忙填。 此問卷的樣本數為300人。 我的問卷是放在網站上的word檔,可自行到網址下載, 填好後請以電子郵件回傳至 summerblues1029@hotmail.com 即可。 網址如下: http://sites.google.com/site/tt1029studio/garfield 感激各位的幫忙 您的意見將對加菲貓漫畫的翻譯有重要的貢獻! 輔仁大學 許婷婷 上 (此篇文章已事先徵求版主同意) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.25.164 ※ 編輯: summerblues 來自: 123.192.25.164 (08/30 15:13)

08/30 17:01, , 1F
做完了!我認為part 2部分,應該附上原文的漫畫ㄟ~
08/30 17:01, 1F

08/30 17:13, , 2F
這位施主似乎沒有填過板友自介啊...
08/30 17:13, 2F

08/30 22:01, , 3F
原po知道該怎麼做了吧,填自介記得附真相唷XD
08/30 22:01, 3F

08/30 22:54, , 4F
done!!
08/30 22:54, 4F

08/31 22:35, , 5F
自介沒問題啦現在就來填
08/31 22:35, 5F

08/31 22:37, , 6F
不附原文是為了排除混淆變項,看懂英文的人會去評翻譯
08/31 22:37, 6F

08/31 22:37, , 7F
品質,就測不出單純讀者面的看法 ^^
08/31 22:37, 7F
文章代碼(AID): #1AcYOLdz (Garfield)
文章代碼(AID): #1AcYOLdz (Garfield)