PTT
動漫區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
GatoShoji
]
討論串
[小說] 五里霧中的翻譯...
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [小說] 五里霧中的翻譯...
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
syr0603
(syr0603)
時間
18年前
發表
(2007/08/07 19:21)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
翻譯內容應該是沒有錯. 馬德加斯的本名"理察",在美式英語的暱稱就是迪克. 不過似乎就像小說裡寫的那樣,英國人不喜歡被這麼稱呼. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 203.203.117.38.
#1
[小說] 五里霧中的翻譯...
推噓
2
(2推
0噓 2→
)
留言
4則,0人
參與
,
最新
作者
jabawork1003
(流亡者)
時間
18年前
發表
(2007/08/07 18:24)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
是有關於泰莎跟波達將軍通話的內容. 裡面波達提到理查的時候旁邊有個註解. 上面寫"迪克". 奇怪,我記得他的外號不是公爵嗎?. 有哪位先進可以幫忙解決一下這個問題?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 122.123.141.247.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁