[討論] Togusa

看板Ghost-Shell作者 (ACMILAN)時間20年前 (2005/03/30 20:55), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家都翻德古沙或陀古薩 可是...一個日本僑生同學跟我說... 這好像應該翻"戶草"耶 不知道我說的對不對@@a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.95.212

61.229.39.106 03/30, , 1F
某版翻譯是 "戶草" 呀 :D
61.229.39.106 03/30, 1F

163.25.118.44 03/30, , 2F
戶=to 草=kusa (不過那要他是日本人才行)
163.25.118.44 03/30, 2F

203.67.158.180 03/30, , 3F
普社的翻譯是?
203.67.158.180 03/30, 3F

220.132.134.18 04/01, , 4F
Togusa 是用平假名寫出來的,所以不用漢字
220.132.134.18 04/01, 4F
文章代碼(AID): #12Ig6n7k (Ghost-Shell)
文章代碼(AID): #12Ig6n7k (Ghost-Shell)