[討論] Ghost in the shell - 草迷官

看板Ghost-Shell作者 (carryme)時間7年前 (2016/11/25 08:36), 7年前編輯推噓6(604)
留言10則, 6人參與, 最新討論串1/1
Ghost in the shell - 草迷官 I Do /原唱: Ilaria Graziano http://v.yinyuetai.com/video/529498    nell'illusione ho creduto alla mia forza inesorabile 虛空中我相信我能量無窮   e inevitabilmente sono diventata debole 卻無可避免地變得虛弱   ora sento gli eventi si trasformano e so già 如今我感覺世事變遷 我已然感知   di emozioni che aprono ricordi lontani 種種思緒勾回搖遠的記憶   nell'anima ritrovo la speranza che nel corpo stanco ormai 我心深處 找尋到那早已不再閃耀的希冀   ha smesso di vibrare come un fuoco spento dal mio pianto 在我疲憊的體內 如野火被我自己的淚水澆熄   tra le mani un filo d'acqua porterò con me e 我會捧起一池清水留在手心   nel deserto un filo d'erba sopravviverà 踏入沙漠 讓一抹翠綠存活下去   --    in un instante nuove aspirazioni anche se davanti a me 霎時間找到到了新的企望, 或許那一直在我面前   si apre uno scenario di conquiste e smarrimenti, 前景裡新的征服和惶惑緩緩展開   nel silenzio, riflessi di epoche lasciate via 沉寂中, 被遺忘的歲月的回想在呼吸   respirando ne avverto il moto circolare e poi... 我能感受到回憶的輪迴....   il temp si è fermato per tracciare nuovi confini, ed io 時間好似擬固了, 刻劃出新的界限   mi spingerò lontano raccogliendo le mie forze nel vento 我遠遠地躲開 在風中集聚能量在手心   tra le mani riflessi di epoche lasciate via 被遺忘的歲月悄然渡來   camminando ritrovo le tracce indelebili 我發覺了那不可磨滅的痕跡..   --   fino a quando il sole sorgerà 直到太陽再次升起   I do .. I do ... -------------------------------------------------------- 原文是中意譯文,因為不懂意文,而且翻譯的人中文造詣很好,所以就不再潤飾了。只 high light覺得美的部分。 也許懂得這部作品的人,會有更多感動吧.... 原作者士郎正宗,在不商業化的路線下,創造了一個探討哲學與生命議題的成年向有趣作 品,有時想想,生命的美的地方有時在商業化的時代下被壓抑,許多深刻的事物需要心力 去感受,但大眾與人的本能是抗拒這樣的事的,優異的創作與故事能量就在這樣的環境裡 被壓抑著。 卻也感動了許多人無償的投入,讓片段的藝術有了短暫的生命,延生出片片段段的新生新 段。 我認為這樣的生命體驗是無價的,也是藝術感動人心的價值所在。 美與藝術是什麼呢,就是能在生命裡的短暫片刻,讓你覺得就是當下.現在,此刻感動而 觸動著的生命。 原作者的晚景似乎很不好..... 在1990年代的26年前,就能創作出描述現代的近未來世界觀,有著奈米機械與類神經網路 、生物基因等情節,並在當時的劇本寫下許多在近代出現並被深度審思的社會議題,包含 著:政治、經濟、人權、媒體、生命,真的是非常有趣的一個作品。 不過如果不是"當下"、"現在"的我,在看這些情節的時候也許不會被觸動吧,不論是情節 、故事、作者所刻劃的世界、探討的議題,或是作者的現況.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.98.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Ghost-Shell/M.1480034201.A.3B6.html

11/25 10:15, , 1F
衍生作品那麼多,不知道原作者有沒有版稅,有得話晚景也
11/25 10:15, 1F

11/25 10:15, , 2F
不會太差啦
11/25 10:15, 2F
我在網路上查了很久 (不過只查了中文部分的網頁) 有人說,士郎在他的畫集 PIECES 7,有聲明一些他的近況: https://site.douban.com/139490/widget/notes/6790726/note/219766841/ 因為自己沒有這本書所以沒有辦法確認。 不過可以看出士郎似乎沒有在攻殼的電影與電視上分到多少版稅... 士郎似乎從攻殼1、仙術超攻殼後等創作中,一直沒有得到很好的收入 在攻殼1.5、和攻殼2之中,可以發現他本人做了迎合市場的調整.. 如加入大量H畫面、減少附加資訊等。 反而讓故事內容沒有1這麼的經典。 而之後他本人甚至不創作長篇故事,而投入H本的製作了 如果是真的~ 這蠻讓人感傷的. ※ 編輯: cgfan (111.240.98.30), 11/25/2016 11:00:12

11/25 13:50, , 3F
其實版權法是保護公司, 不是保護作者... 唉...
11/25 13:50, 3F

11/25 19:20, , 4F
之前查wiki好像他負責 紅殼的潘朵拉 故事的部分 漫畫給
11/25 19:20, 4F

11/25 19:20, , 5F
別人畫?
11/25 19:20, 5F

11/28 19:09, , 6F
如果版權不在作者手上,難怪最近會一堆無言的新系列...
11/28 19:09, 6F

12/05 12:28, , 7F
版權在不在作者手上跟做出來的作品好不好不一定有關
12/05 12:28, 7F

12/05 12:29, , 8F
但是版權的確應該要更保護作者沒錯
12/05 12:29, 8F

01/15 02:00, , 9F
洋子姐配的歌都很有感覺
01/15 02:00, 9F

02/17 15:06, , 10F
這首歌十分動聽
02/17 15:06, 10F
文章代碼(AID): #1ODuUPEs (Ghost-Shell)
文章代碼(AID): #1ODuUPEs (Ghost-Shell)