[心得] 12集有錯字

看板Gintama作者 (命運骰子)時間19年前 (2006/06/25 13:56), 編輯推噓2(206)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
不知道大家有沒有發現 ,101訊那邊,徹底變成“澈”底了,難道是我 中文不夠好嗎?其實還不只這樣,最近東立的翻譯不管哪本漫畫都把徹 底給翻成澈底,真是越看越刺眼。 翻譯的,不要讓我逼你吃狗....,讓你天天把美乃滋當飯吃! -- 人生不過是場賭局罷了!只管把骰子擲出,勝?負? 只管享受刺激就好,一切就交給命運來決定! 不要害怕一無所有...不是因為沒帶任何東西來到人間, 而是一直玩著泥巴的關係。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.58.74.174

06/25 14:05, , 1F
印像中有人討論過了,正解是"澈"底沒錯。可以去翻字典:P
06/25 14:05, 1F

06/25 14:07, , 2F
06/25 14:07, 2F

06/25 14:24, , 3F
兩個都可以 教育部國語辭典http://140.111.34.46/dict/
06/25 14:24, 3F

06/25 15:02, , 4F
一切都是教育部改來改去的問題-.-
06/25 15:02, 4F

06/25 17:27, , 5F
討論好像是在20世紀少年版...
06/25 17:27, 5F

06/25 20:41, , 6F
這在很多版好像都有討論過...不要動輒就拿東立開罵啦
06/25 20:41, 6F

06/25 21:07, , 7F
對對對五樓讓我想起來了,是在20世紀的3356篇看到的。
06/25 21:07, 7F

06/25 22:54, , 8F
原來如此,小弟受教了....。
06/25 22:54, 8F
文章代碼(AID): #14dYLx91 (Gintama)
文章代碼(AID): #14dYLx91 (Gintama)