[歌詞] Speed of flow 試翻譯

看板Gintama作者 (西門子吹雪)時間18年前 (2008/03/27 01:21), 編輯推噓6(600)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
板上好像沒有翻譯 我試著翻譯一下 不過翻得偏重抓語意流暢 大家參考一下 : オレンジの空は 今にも崩れそうだ すぐそこに夜を 告げるようだ 橘紅色的天空似乎就要崩塌 宣告著黑夜就在那裡 : 歪んだ視界の人も 夜空の星たちでも 刻まれていく speed of flow 扭曲的視野裡的人們 夜空的星辰 都被烙印上了SPEED OF FLOW : 見つめ合うなら すぐに交わすキスを グラスが欠ける夜に... 夜に... 目光交會親吻就會交錯 在這碎玻璃般的夜裡 : 見つめ合うなら 覚えている 指の感触だけで探す 夜に... 眼神交會記憶變得深刻 在這只剩觸覺的夜裡 : フライト見つめた ピュアな少年の瞳 騙し合いの安い欲望も 追尋飛機的純潔少年的眼神 容易互相欺騙的慾望 : モノクロのピクチャー しわくちゃ顔 ストーリー 黑白的PICTURE 佈滿皺紋臉龐的故事 : 刻まれていく speed of flow 都被烙印上SPEED OF FLOW : 見つめ合うなら すぐに交わすキスを グラスが欠ける夜に... 夜に... 目光交會親吻就交錯 在這碎玻璃般的夜裡 : いつかサヨナラ 夢の中でも今を指先だけでなぞる 夜に... 在想著何時才能再會 即使在夢中也用手指去描繪的夜裡 : oh speed of flow : オレンジの空は 今にも崩れそうだ 橘紅色的天空似乎就要崩塌 宣告著黑夜的降臨 : 終わりが始まって そして未来が生まれて 終結的開始帶來未來的誕生 : ここに告げるように夜が 今すぐそこに夜が 黑夜彷佛在宣告著這一切 它就在那裡 在夜裡 : 見つめ合うなら すぐに交わすキスを グラスが欠ける夜に... 夜に... 目光交會親吻就會交錯 在這碎裂玻璃般的夜裡 : 孤独な夜も ノイズの街も 今は足音だけが響く夜に 在這孤寂的夜 喧囂的街 只有腳步聲響起的夜裡 -- 真是夠了,找不到一個像樣的武士… 武士道說得那麼好聽,結果遇上這種人的時候,印象反而更糟。 就像技安一旦做了好事,看起來就是個大好人… 而宜靜要是幹了壞事,你就會覺得她是超級大壞蛋一樣的道理。 這在忍者的世界被稱為「技安在電影版看起來好像是個好人的原理。」… http://zonnplace.blogspot.com/ by “銀魂” 服部全藏 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.218.202 ※ 編輯: magicason 來自: 118.165.218.202 (03/27 02:05)

03/27 03:03, , 1F
推用心
03/27 03:03, 1F

03/27 17:28, , 2F
這首好聽推
03/27 17:28, 2F

03/27 18:59, , 3F
繼修羅之後 我超喜歡這首!!
03/27 18:59, 3F

03/30 01:19, , 4F
這首棒
03/30 01:19, 4F

03/31 15:48, , 5F
03/31 15:48, 5F

08/13 16:46, , 6F
08/13 16:46, 6F
文章代碼(AID): #17weOglP (Gintama)
文章代碼(AID): #17weOglP (Gintama)