[心得] 難道只有我該去看耳鼻喉科嗎?
看到板上許多對於動畫在台首播的正面發言,真的讓我感到:大家真的很寬宏大量耶。
我自己的反應嘛...大概就在看OP時興奮大叫了一番,因為終於看到大螢幕銀魂很感動,
然後之後的觀賞反應我真的是一陣囧。
我對中配沒有什麼先入為主的偏見,在我印象之中諸如獵人、Keroro等知名動畫的中配也
是很優秀的,所以我原先也衷心期盼在台首播一事。
不過...呃,就如之前也有板友提到的,阿銀一開口整個感覺就不對了(汗)。新八表現普通
,可是他是吐槽主力,還是希望他能表現的強一點,否則看銀魂的樂趣就少超多的了。神
樂出乎意料地還不錯,至少是主角眾中最傳神的。
配角群我只想提山崎,為什麼偏偏只有他那麼沒有違和感啊?!(抱頭)
還是說其實誰來配山崎都無所謂?(被山崎fan拖走)
我只能說山崎中配很成功(姆指),就像日配一樣毫不引人注目的音色,
完全是密探的料。
另外,台灣國語跟台語的比例實在過高了,如果配的是關西腔,諸如你是按怎的笑點也
許會很傳神,但如果動不動就台語實在怪怪的,銀魂被搞得local...|||b
個人認為銀魂精神最大旨意就是吐槽與惡搞。既然配音是表現吐槽精神的方式,惡搞的
精髓能不能傳達的好,就要看字幕翻譯了。
不過字幕翻譯真的讓我看得很吐血。
-總悟:「Good Bye,副長,到地獄吃你的粉圓豆花吧!」什麼啊啊啊不要亂翻啊!這樣
以後如何解釋土方是美乃滋控啊。要local也不是這樣吧。
-阿銀:「我也好想要有卍啊...」卍什麼啊?卍到底是什麼啊!第一次看銀魂的人不是
會很疑惑嗎?是卍解,不是卍啊!字幕翻譯如此不用心讓我非常憂心銀魂在台播出給人的
觀感會不會更加難以入門。畢竟銀魂很多台詞內含許多影射其他作品的梗,如果不翻出來
,影射就毫無意義,看銀魂的樂趣更會大減。
在台灣首播銀魂對很多fan來說是推廣的好機會,希望不論是翻譯還是配音都要更加用
心才可以啊= =|||
我爸在旁邊跟我一起看銀魂,我敢說雖然他是個大叔但他看得很囧,根本就不知道動畫
在表達什麼嘛。
還有那個--........那個每話標題不要亂翻啦!!!!(怒掀桌)
---
對不起,失控完畢(掩面)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.182.237
推
06/29 22:47, , 1F
06/29 22:47, 1F
推
06/29 22:47, , 2F
06/29 22:47, 2F
→
06/29 22:48, , 3F
06/29 22:48, 3F
※ 編輯: ReiMi 來自: 122.121.182.237 (06/29 22:50)
→
06/29 22:50, , 4F
06/29 22:50, 4F
推
06/29 22:51, , 5F
06/29 22:51, 5F
推
06/29 22:53, , 6F
06/29 22:53, 6F
推
06/29 22:53, , 7F
06/29 22:53, 7F
→
06/29 22:54, , 8F
06/29 22:54, 8F
→
06/29 22:54, , 9F
06/29 22:54, 9F
→
06/29 22:54, , 10F
06/29 22:54, 10F
→
06/29 22:54, , 11F
06/29 22:54, 11F
推
06/29 22:55, , 12F
06/29 22:55, 12F
→
06/29 22:56, , 13F
06/29 22:56, 13F
→
06/29 22:56, , 14F
06/29 22:56, 14F
推
06/29 22:57, , 15F
06/29 22:57, 15F
推
06/29 22:58, , 16F
06/29 22:58, 16F
→
06/29 22:59, , 17F
06/29 22:59, 17F
推
06/29 22:59, , 18F
06/29 22:59, 18F
推
06/29 23:00, , 19F
06/29 23:00, 19F
推
06/29 23:01, , 20F
06/29 23:01, 20F
→
06/29 23:04, , 21F
06/29 23:04, 21F
推
06/29 23:05, , 22F
06/29 23:05, 22F
推
06/29 23:05, , 23F
06/29 23:05, 23F
→
06/29 23:06, , 24F
06/29 23:06, 24F
推
06/29 23:06, , 25F
06/29 23:06, 25F
推
06/29 23:06, , 26F
06/29 23:06, 26F
→
06/29 23:08, , 27F
06/29 23:08, 27F
→
06/29 23:08, , 28F
06/29 23:08, 28F
推
06/29 23:09, , 29F
06/29 23:09, 29F
→
06/29 23:10, , 30F
06/29 23:10, 30F
推
06/29 23:19, , 31F
06/29 23:19, 31F
推
06/29 23:20, , 32F
06/29 23:20, 32F
推
06/29 23:22, , 33F
06/29 23:22, 33F
推
06/29 23:23, , 34F
06/29 23:23, 34F
推
06/29 23:23, , 35F
06/29 23:23, 35F
→
06/29 23:24, , 36F
06/29 23:24, 36F
→
06/29 23:25, , 37F
06/29 23:25, 37F
推
06/29 23:26, , 38F
06/29 23:26, 38F
還有 23 則推文
推
06/30 08:35, , 62F
06/30 08:35, 62F
推
06/30 09:33, , 63F
06/30 09:33, 63F
→
06/30 09:52, , 64F
06/30 09:52, 64F
推
06/30 12:13, , 65F
06/30 12:13, 65F
→
06/30 12:14, , 66F
06/30 12:14, 66F
→
06/30 12:14, , 67F
06/30 12:14, 67F
→
06/30 12:19, , 68F
06/30 12:19, 68F
推
06/30 13:49, , 69F
06/30 13:49, 69F
→
06/30 14:05, , 70F
06/30 14:05, 70F
推
06/30 14:08, , 71F
06/30 14:08, 71F
→
06/30 14:09, , 72F
06/30 14:09, 72F
→
06/30 14:09, , 73F
06/30 14:09, 73F
→
06/30 14:11, , 74F
06/30 14:11, 74F
→
06/30 14:15, , 75F
06/30 14:15, 75F
推
06/30 14:25, , 76F
06/30 14:25, 76F
推
06/30 14:44, , 77F
06/30 14:44, 77F
推
06/30 14:49, , 78F
06/30 14:49, 78F
推
06/30 16:28, , 79F
06/30 16:28, 79F
推
06/30 20:21, , 80F
06/30 20:21, 80F
推
06/30 20:23, , 81F
06/30 20:23, 81F
推
06/30 20:23, , 82F
06/30 20:23, 82F
→
06/30 20:23, , 83F
06/30 20:23, 83F
→
06/30 20:24, , 84F
06/30 20:24, 84F
→
06/30 20:26, , 85F
06/30 20:26, 85F
推
06/30 22:11, , 86F
06/30 22:11, 86F
→
06/30 22:33, , 87F
06/30 22:33, 87F
→
06/30 22:34, , 88F
06/30 22:34, 88F
→
06/30 22:35, , 89F
06/30 22:35, 89F
推
06/30 23:12, , 90F
06/30 23:12, 90F
→
06/30 23:13, , 91F
06/30 23:13, 91F
推
07/01 02:08, , 92F
07/01 02:08, 92F
→
07/01 02:08, , 93F
07/01 02:08, 93F
推
07/01 07:58, , 94F
07/01 07:58, 94F
→
07/01 07:59, , 95F
07/01 07:59, 95F
→
07/01 09:40, , 96F
07/01 09:40, 96F
→
07/01 09:40, , 97F
07/01 09:40, 97F
→
07/01 09:42, , 98F
07/01 09:42, 98F
→
07/01 09:43, , 99F
07/01 09:43, 99F
→
07/01 09:43, , 100F
07/01 09:43, 100F
推
07/01 12:03, , 101F
07/01 12:03, 101F
Gintama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章