[閒聊] 最近的寶島連載版的翻譯
嗯
雖然東立的銀魂翻譯有段時間實在有夠糟糕
不過最近幾期的翻譯似乎有比較好了
(大概是神樂的台詞開始會在語尾加”咧”開始的吧?)
像是這期料理篇某些點像”君子遠庖廚”、”雙層婆姑堡”都翻得不錯
...
啊!
難道就和動畫版的Staff一樣,隨著從事銀魂相關的工作越久,
腦內的大叔同步率簡稱大叔率,就越來越高了嗎!
動畫版也是越做越好笑啊!
好,好可怕啊!
空知、恐ろしい子!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.197.136
※ 編輯: newglory 來自: 203.67.197.136 (02/10 21:49)
推
02/10 21:58, , 1F
02/10 21:58, 1F
→
02/10 21:58, , 2F
02/10 21:58, 2F
→
02/10 22:01, , 3F
02/10 22:01, 3F
推
02/10 23:12, , 4F
02/10 23:12, 4F
推
02/11 01:12, , 5F
02/11 01:12, 5F
→
02/12 11:09, , 6F
02/12 11:09, 6F
Gintama 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章