[歌詞] Claes tranquillo
Gunslinger Girl Image Album "Poca felicita"
Claes tranquillo ~眼鏡と一つの約束~
「料理をするのも、絵を描くことも、楽器を弾くことも楽しいし、
ここには読みきれないほどの本がある……」
「無論是做菜、畫圖或者是演奏樂器都很有趣
這裡還有看不完的書……」
そしてなにより私は 無為に時を過ごす喜びを知っている
それは遠い昔《お父さん》(パパ)か誰かに教えてもらったもの
──そんな気がするのだ……
而且最重要的是,我能夠體會悠閒打發時間的樂趣
這是在很久以前,《父親》或是誰教導我的事情
──我有種這樣的感覺
「7(Sette)ヤードで必中できるようになるまで帰ってくるな」
──と《少女の担当官》(ラバロ)は言った…
少女が奏でる夜と朝の《輪舞曲》(Rondo)弾丸は雨の中踊り続けた……
「在七碼之內可以百發百中之前不准給我回來」
──少女的輔佐官(拉帕羅)這麼說
少女在白晝與黑夜裡都演奏著《輪舞曲》 子彈在雨中持續地舞動
命令には服従──『条件付け』とは『鉄の《掟》』かい…
《お嬢ちゃん…お嬢ちゃん…》(クラエス…クラエス…)
命令與服從──『制約』是『鋼鐵的手銬』……
《大小姐……大小姐……》(克拉耶絲……克拉耶絲……)
「教養や好奇心のない奴は良い兵士になれないからな」
──と《無愛想な担当官》(ラバロ)は言った…
少女の《写真》(Fotografia)とても大事そうに 本を抱えて微笑んでいた……
「沒有教養與好奇心的人無法成為一個好的士兵」
──冷淡的輔佐官(拉帕羅)這麼說
少女的《照片》(photography)像是非常重要般地 抱著書本微笑著
記憶の書き換え──『条件付け』とは『鉄の《檻》(Gabbia)』かい…
《お嬢ちゃん…お嬢ちゃん…》(クラエス…クラエス…)
把記憶改寫──『制約』是『鋼鐵的牢籠』(Cage)
《大小姐……大小姐……》(克拉耶絲……克拉耶絲……)
「射撃の練習はしばらく中止となり、
翌日、私達は朝から出かせることとなった……」
「射擊的練習暫時中止,明天一早我們就要出門……」
「──それから、私たちは何度か湖に足を運んだ。
ロンバルディア、ヴェネト、ピエモンテ……。
公社での私たちはいつも無口で、
お互い教官と教え子の役割を忠実にこなしたが、
何故かいつも湖では会話が進んだ。
それが二人の暗黙のルールだったのだ……」
「──從那之後,我們常常都會到湖邊。
倫巴底亞、威尼托、彼蒙特……
我們在公社裡總是很少說話,但只要到湖邊我們就聊得很多。
這是我們兩人之間默守的約定……」
【正当防衛以外では抜いてはならない】
地下鉄に湧くチンピラ相手のちょっとした実地訓練
煌めく《刃物》(Knife)が突き刺さる瞬間の衝撃
【射撃の腕より抜くタイミング】
重要だと教わってたのに……
【除非正當防衛,否則不要拔槍】
面對地下鐵湧上的流氓的實地訓練
閃耀的「刀刃」(Knife)刺向我的瞬間的衝擊
【拔槍的時機比射擊技術還重要】
我不是早就說過這很重要嗎……
嗚呼…刃物(Knife)の間合いに入ってから 銃を使うと決めても
嗚呼…相手の間合いに入ってから 引き金を引いても遅いんだ
──今度撃つ時は決して躊躇わない……
啊啊……匕首(Knife)刺向我時 我雖然已經決定要開槍了
啊啊……但是目標太靠近我了 所以扣下扳機的時機遲了
──下次開火的時候我不會猶豫……
公社の射撃訓練場 → ジャムった少女のSIG →
素早く詰め寄るラバロ → 拳で弾け飛んだヘンリエッタ →
弧を描きジョゼを張り飛ばす →
その背後には立ち上がったヘンリエッタ →
持ち上げた凶器を構えて → ラバロに照準を合わせた →
それを見た私は引き金を引いた → 今度は躊躇わなかった……
在公社的射擊訓練場 → 少女手上卡彈的SIG →
立刻責罵她的拉帕羅 → 被打飛的荷莉葉特 →
喬瑟畫出一道弧線倒下 → 在他背後站起的荷莉葉特 →
舉起了兇器 → 對準了拉帕羅 →
看見這一幕的我立刻扣下扳機 → 這次我並沒有猶豫……
「私が退院して間もなくラバロさんは公社を去った。
宿舎の鍵と古びた眼鏡、数えきれない想い出を遺して。
私が彼の姿を見たのはそれが最後だった……」
「在我出院之前,拉帕羅先生就離開了公社
他交給我宿舍的鑰匙、古老的眼鏡以及數不清的想法。
那就是我最後一次看見他的身影……」
【この眼鏡をかけてる間はおとなしいクラエス】
書き換え可能な『命令』じゃない… 血の通った『約束』
【我要妳在戴著這副眼鏡的時候,當一個聽話的克拉耶絲】
這不是可以改寫的『命令』……而是以血交換的『誓言』
「わかりました。」("Si, ho capito.")
「我知道了。」("Yes, I understand.")
そしてなにより私は 無為に時を過ごす喜びを知っている
それは遠い昔《お父さん》(パパ)か誰かに教えてもらったもの
──そんな気がするのだ……
而且最重要的是,我能夠體會悠閒打發時間的樂趣
這是在很久以前,《父親》或是誰教導我的事情
──我有種這樣的感覺
──クラエスの平穏(Claes tranquillo)
--
* . . * . * * . . * . * . .
. * . * . * * . * . *
* . 青 い 灯 が と も る . .
. . . . * . *
* * * ユニバース 坂本真綾
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.211.217
GsGirl 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章
25
29