[春日] 詰合的意思?

看板Haruhi作者 (kira*貓)時間18年前 (2006/06/27 14:05), 編輯推噓8(803)
留言11則, 7人參與, 最新討論串1/1
演唱會曲目發的那張單曲 涼宮ハルヒの詰合 請問詰合兩個字翻成中文是什麼意思呢? 用翻譯網站查是很怪的意思啊>"< (最後關頭合?什麼怪東西||) -- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄For 2006 WorldCup ▄▄▄▄▄▄▄▄▄勝つ!▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄Samurai▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄Spirits▄▄▄▄▄▄▄▄ http://www.wretch.cc/blog/yuyuismcat -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.98.10

06/27 14:25, , 1F
組合 綜合拼盤
06/27 14:25, 1F

06/27 14:26, , 2F
つめあい-詰(め)合い 同じ所に詰めていること。
06/27 14:26, 2F

06/27 14:34, , 3F
詰合い(つめあい)
06/27 14:34, 3F

06/27 14:37, , 4F
Stuffing being agreeable (by Google 翻譯beta)
06/27 14:37, 4F

06/27 14:51, , 5F
這裡的「詰合」應該是念「つめあわせ」,綜合包的意思
06/27 14:51, 5F

06/27 14:56, , 6F
如果解釋成組合,那應該是作詰合せる解釋
06/27 14:56, 6F

06/27 15:41, , 7F
論じ合うこと,言い爭うこと...爭論或是相互指責嗎?옠
06/27 15:41, 7F

06/27 17:01, , 8F
就是類似送人的禮盒那種東西XD
06/27 17:01, 8F

06/27 17:02, , 9F
這詞我實在想不到適合的中文....
06/27 17:02, 9F

06/27 17:11, , 10F
以音樂來說, 是不是叫合輯?(可是沒有LIVE版....)
06/27 17:11, 10F

06/27 22:53, , 11F
涼宮春日的禮盒 居家旅行 出外殺人 必備伴手
06/27 22:53, 11F
文章代碼(AID): #14eCgV4t (Haruhi)
文章代碼(AID): #14eCgV4t (Haruhi)