[討論] 電影《消失》中阿虛獨白的片段(有雷,ꔠ…
電影已經正式上映了
感覺版上討論的人好像不多,
我先來發一篇吧!
-------防雷分隔線-----------
電影版把小說中的所有畫面都作出來了,
連原本沒有畫面的阿虛內心獨白都做出來了。
至於作出來的畫面表現嘛………
就挑最精采的幾分鐘來講吧!
這幾分鐘私心認為是整部電影的巔峰之作。
建議還沒看的人還是別看下文,
親身先去電影院觀賞比較好。
在回到世界改變瞬間與新生的長門打聲招呼後,
阿虛開始了一段蠻長的獨白。
期間阿虛自己提了一個問題,
之後他自己有給出回答,
在看小說時這段就讓人覺得很感動了。
到了電影中,這段表現更加完美。
---------------------------------------------------------------
當獨白提到「為何不忽視緊急逃脫程式?」時,
無聲的背景開始響起動人的配樂,
畫面從原本夕陽下的文藝社辦轉換到一個廣闊漆黑的空間,
阿虛佇立一整排綿延無盡的驗票閘前,
似乎被閘門擋住而無法再向前進。
天空中緩緩落下被放大的、透明的冰晶,
在黑色背景中陸續出現了SOS團團員們晶瑩透亮的冰雕畫面,
然後在阿虛身後走進了長門戴著眼鏡的身影,
就像某電影宣傳海報上出現過的那畫面一般伸手拉住阿虛的外套,
鏡頭拉遠後看到在阿虛和長門所在的驗票閘後方並排著其它SOS團員們的冰雕。
突然間畫面轉變為橙色夕陽下的學校走廊,
用飛行一般的運鏡滑著走道繞進教室內,
最後定格到坐在自己位置上的阿虛側臉,
緊接著出現蠻惡搞的一段畫面,
但整個配樂加上聲優竭盡全力的情感表現,
當阿虛嘶喊出來的那一瞬間讓人想飆淚。
神場面降臨~實在是太感動了~
--------------------------------------------------------------------
該死的是,
竟然還有更神奇的在後面。
緊接著的畫面,
讓我只能讚嘆地說:「該死!不該這樣演的吧!」
而長門派則可以理直氣壯地來這一句:「阿虛,你這雜碎!」
----------------------------------------------------------------------
阿虛返回原本世界的決心,
小說裡呈現出一種重視原本有趣的世界而想排除萬難回歸SOS團的感覺,
電影中卻因為內心獨白的重頭戲加進惹人憐愛的長門畫面,
反而造成一種讓人不禁為長門感到傷心和不捨的氛圍。
結束了在夕陽下教室裡的劇情,
畫面又轉換到驗票閘這邊。
從漆黑的空間中落下的是……
改變世界前的長門留下的書籤,而非改變世界後的長門親手所給的入社申請書,
在阿虛用力握住書籤的那一瞬間整排驗票閘門同時開啟,
原本表示禁止通行的打叉號誌倏地轉換成橫向的箭頭;
然後,
阿虛要向前走的同時擺動手肘,掙脫身後微弱的力量,
讓原本長門輕輕抓住阿虛外套的手指被迫鬆開的畫面,
長門派的心裡已經在喊:「阿虛,請你去死一死吧!」
沒想到阿虛往前走了兩步又停了下來,
從長門背後的角度看著走到前面的阿虛向後微微轉了一下頭,
卻連眼神都還沒看到,阿虛就把頭轉回前方去沉思了,
長門派想必又要開罵了:「阿虛,你給我去死兩次吧!」
阿虛在一陣短暫的遲疑後,
又臉色沉重地邁開腳步向前走去,
什麼也沒說地離長門愈來愈遠、愈來愈遠……
在阿虛身後所看不到的長門,現在臉上是什麼表情呢?
連不是長門派的我都想說:「阿虛,你乾脆去死一萬遍好了!!」
-------------------------------------------------------------------
春日派表示:
耶?!不對啊~不對啊~
上面那些畫面是怎麼回事啊?
這段獨白怎麼會演成這樣啊?
要放也應該放SOS團的回憶畫面才對吧!
放張過去SOS團團員們歡笑的畫面,
然後阿虛笑著走向他們所在的地方,這樣才對吧!
這段讓人憂鬱的長門個人秀是誰安排的?
原本小說中這裡展現出的、涼宮春日正妻power哪去啦?
京阿尼給我出來面對!!
抱歉,太急了~
-------------------------------------------------------
下個畫面馬上又轉回到夕陽下的教室,
阿虛走到自己的位置前,
隔著一張桌子和在他座位後出現的涼宮春日對望,
在針對阿虛臉部特寫、那短短不到幾秒的畫面,
阿虛瞳孔中反映出的春日臉龐是那麼地耀眼。
隨著阿虛再度緊握住長門給的書籤,
畫面從在金黃色餘暉中對視著的阿虛和春日身上拉遠。
在兩人平淡表情下所散發出的無言羈絆,
真有種讓人安心又懷念的感覺。
嗚嗚~長門派淚目~
但至少後頭有朝倉會幫各位去捅阿虛一刀洩憤、
最後還有電影原創的長門初雪劇情,
就別難過了吧!
--------------------------------------------------------
春日派表示:
嗚嗚~
原作中春日個人秀時間竟然在電影裡被改成這樣,
光彩又被長門插入的時間搶去不少,
使得春日正妻的power被大幅削弱,
但這樣的安排春日派也只好接受了吧!
至少前面有過長髮和馬尾春日、
後頭還有無防備的睡臉與芋蟲春日,
也該滿足了!
--------------全文結束------------------
以下想和看過電影的人交流一下,
主要是我有一個問題:
有沒有人會覺得,
電影中阿虛自問自答時,
在第二次的回答,
就是獨白中斷在黑幕上用橙字一個一個打出來的那個日文,
電影中的中文字幕翻譯和以前讀小說的翻譯好像不太一樣啊?
記得小說是翻成:
那樣的世界(春日是正常人,被改變的世界)一點也不有趣。
而電影字幕好像翻成:
春日所惹出來的麻煩事一點也不有趣。
這樣一來,
兩個翻譯給人的觀感不就完全相反了嗎?
看到這段電影劇情時,
字幕的翻譯讓我覺得違和感好大喔!
只有我有這種感覺嗎?
還是說只有我看的字幕翻成這樣?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.150.107
※ 編輯: antifog 來自: 203.73.150.107 (10/22 20:24)
→
10/22 20:50, , 1F
10/22 20:50, 1F
→
10/22 20:51, , 2F
10/22 20:51, 2F
推
10/22 21:13, , 3F
10/22 21:13, 3F
推
10/22 21:46, , 4F
10/22 21:46, 4F
→
10/22 21:51, , 5F
10/22 21:51, 5F
推
10/22 21:53, , 6F
10/22 21:53, 6F
→
10/22 21:53, , 7F
10/22 21:53, 7F
※ 編輯: antifog 來自: 203.73.150.107 (10/22 23:03)
→
10/23 00:18, , 8F
10/23 00:18, 8F
※ antifog:轉錄至看板 C_Chat 10/23 00:40
→
10/23 01:27, , 9F
10/23 01:27, 9F
→
10/23 11:51, , 10F
10/23 11:51, 10F
推
10/23 17:17, , 11F
10/23 17:17, 11F
Haruhi 近期熱門文章
PTT動漫區 即時熱門文章