[翻譯] Sound Around 9

看板Haruhi作者 ( )時間13年前 (2011/12/07 20:34), 編輯推噓10(1006)
留言16則, 5人參與, 最新討論串1/1
-- #後記 校慶的騷動才要開始而已 藉由長門的能力,我們回到了正常的空間,相位空間的時間流動速度,和正 常空間似乎不一樣,在正常空間大概只經過了2、3分鐘而已。 涼:大家久等囉,設備的操作方式我問好了。唔?大家怎麼了嗎?一臉精疲 力盡的樣子。 虛:唔,稍微處理了各種各種事。 涼:給我提起精神!超過時間的話要加收錢的啊!現在就趕快來錄吧! 於是我們開始演奏春日寫的曲子。當然,現在腦裡已經聽不到那個聲音了。 演奏完後,春日如此說道… 涼:大家好棒啊!瞞著我偷偷特訓了對吧!太感動啦! 確實是真的「拼命」特訓過了。 涼:這樣的話初選一定會過的!剩下來就是等結果發表啦! 春日很興奮,但是不久後卻收到了遺珠通知。就在那天的放課後… 涼:唔…無法接受…明明表演的很完美了,為何我們會落選呢? 虛:那是因為還有很多樂團比我們更優秀吧。 古:不過ENOZ很了不起哦,他們通過審查了。 虛:鶴屋也是啊,不知從哪找來了同好,好像也要搞個樂團之類的。 朝:很期待哦,改天我們再一起帶點東西去幫他們加油吧。 虛:喂!春日你也不要一直悶悶不樂啦,提起精神來哦! 涼:嗯!你說的沒錯! 虛:啊?這麼快就恢復精神啦! 涼:仔細想想,像我們這麼偉大的樂團要初公演的話,還要遷就其它樂團一 起搞共同LIVE實在是太委曲了,要辦就辦單獨LIVE!而且要找很大的會 場,隆重地展開才對! 春日的夢愈做愈大啦,明明一開始的目標只有明年的校慶而已呀! 涼:單獨LIVE的話需要更多曲子吧,我得立刻來作曲了! 眼角餘光瞄到春日載上耳機挨著電腦忙個不停的樣子,不祥預感油然而生。 虛:長門啊,如果那傢伙又作曲的話,該不會我們又得要和哪個五線譜怪戰 鬥了吧? 長:可能性不為零。 古:真是讓人困擾啊。 虛:那你為何邊說邊笑啊?在高興什麼東西? 古:我稍微想了一下,說起來,春日為何要執著於和我們一起組團呢? 虛:臉靠太近啦!你說的是什麼意思? 古:如果春日只是單純地想通過審查的話,那根本沒必要和我們一起。甚至 自己一個人的話或許更好,對吧?那樣的話並沒有不符規定,而且又引 人注目。 朝:我也覺得這樣的話一定可以通過審查的。因為春日不管是唱歌或鍵盤都 很擅長啊。 古:但是,春日的目標卻是要我們全員一起參加,要解釋的話嘛,我想是因 為春日覺得一個人通過審查也不有趣,非得要我們一起參加不可。但不 知到春日本人是否有意識到這件事呢。 或許如此吧。 古:這樣的話,即使吃點苦也值得了…不要太頻繁的話。 我看了朝比奈小姐和長門一下。朝比奈小姐似乎同意古泉的想法而微笑著;長 門則是一如往常地平淡無表情,但也沒有反對的思意;一時之間我也同意了古 泉的說法,就在此時… 涼:完成!太棒了!神曲誕生啦! 邊說邊抬起頭的春日,明眸散發出光芒。 涼:而且哦,這次的不只是曲子,連舞蹈都想好了!我站在中間,我們五人 排成一列,手這樣轉轉轉,一隻腳這小踏動(※這個動作講的應該是第 一季OP開始第38秒左右),看到的人一定會深刻留下印象!又好記又有 震憾力的超棒舞蹈! 我小聲地問了長門… 虛:長門,這個舞蹈該不會… 長:這個舞蹈也很可疑,非物質擴散性振動型感知肢體語言,也就是說… 接下來不用說我也知道了。也就是說,之前有過麻煩的曲子,之後會有麻煩 的舞蹈,沒錯吧。所以啦,下次要是遇到跳舞怪也不足為奇了。 涼:那麼大家排成一列吧,現在開始練習跳舞囉!我站中間,這曲子很輕快 一定會非常受歡迎,ORIGON排行榜前五名也沒問題啦! 我對各位有個忠告,春日所創的這個舞蹈,可以超越時空與次元,在某個契 機下,也許會傳到各位的身旁,這時候,奉勸您務必快速地閉眼遮耳,不然 的話,您的精神可能會受到侵蝕,而且被捲入春日的世界中…哎呀,我的忠 告好像來的有點晚了。 涼:校慶的騷動才要開始而已!大家跟著我吧! 我們的難苦好像還會持續下去的樣子,有沒有誰要跟我換一下的啊?請來信 寄到以下地址信…哎啊,你們看不到地址啊! -- CD內容到這邊算是結束了,最後還有First Good-Bye的歌,不過應有人翻過 了吧?所以就不翻囉。感謝各位版友一同欣賞這CD!接著就一起期待第三季 和新小說吧…不論哪個好像都要等很久的樣子 囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.117.31.143

12/07 21:08, , 1F
ED 的涼宮舞?
12/07 21:08, 1F

12/07 21:20, , 2F
啊…是ED才對,不是OP,打錯了。
12/07 21:20, 2F

12/07 21:23, , 3F
First Good-Bye 應該這版還沒有
12/07 21:23, 3F

12/07 21:24, , 4F
翻譯
12/07 21:24, 4F

12/07 22:50, , 5F
沒錯,涼宮的預言成真了........
12/07 22:50, 5F

12/07 22:51, , 6F
你真是有毅力,我只是想轉超勇者春日進來,因為太多字要
12/07 22:51, 6F

12/07 22:52, , 7F
排版。排到1/3我就抓狂了。
12/07 22:52, 7F

12/07 23:21, , 8F
因為這CD太有趣啦,放著正事不做也要翻 XDD
12/07 23:21, 8F

12/07 23:54, , 9F
這個舞讓全世界都遭到侵蝕啦 阻止不了的
12/07 23:54, 9F

12/08 00:05, , 10F
可是First Good-Bye不夠侵蝕,反而是小涼宮的OP會莫名的
12/08 00:05, 10F

12/08 00:05, , 11F
讓我跟唱
12/08 00:05, 11F

12/09 23:33, , 12F
補推
12/09 23:33, 12F

12/10 21:31, , 13F
推!
12/10 21:31, 13F

12/11 11:02, , 14F
再推!
12/11 11:02, 14F

12/11 15:13, , 15F
你不打算翻歌詞嗎,這版有歌詞沒翻譯
12/11 15:13, 15F

12/16 22:35, , 16F
第十推!
12/16 22:35, 16F
文章代碼(AID): #1EtrrTBh (Haruhi)
文章代碼(AID): #1EtrrTBh (Haruhi)